Читаем Ганза. Книга 1 полностью

Внезапно вспыхнувший из моих рук яркий свет лизнул комнату, заставив замереть всех находящихся в ней — Себастьяна, Дитриха, горожан, умирающего на полу у входа молодого стражника и стоящего в дверном проеме довольного мэтра Якобсона. Всех, кроме меня. Они застыли на своих местах, и когда я открыл глаза, то не увидел ни малейшего признака движения. Только грудь Штадена, видневшаяся сквозь распоротую рубаху, вздымалась в такт его дыханию. Все жертвы моего заклинания завороженно смотрели в то место, откуда брызнул ослепляющий свет — там, где мгновение назад была моя рука.

Я бросил ожерелье, теперь бесполезное, на пол. Оно таяло, как сухой прутик в огне. Бусинки сжались до размеров горошины, затем стали еще меньше, а потом исчезли совсем, оставив после себя лишь нитку, прежде скреплявшую их.

Встряхнув посильнее своих товарищей, я привел их в чувство:

— У нас в запасе несколько минут. Надо спешить.

Не говоря ни слова, они бросились собирать свои вещи, благо их было немного.

Обойдя застывших в нелепых позах стражников, Себастьян подошел к стоящему в коридоре мэтру Якобсону. Некоторое время он смотрел на него, затем сделал выпад шпагой. Член малой палаты городского магистрата и магистр алхимических наук мешком осел на пол. Кровь была почти незаметна на синем атласном халате.

— Старик позвал стражу. Теперь он не сможет предоставить властям подробный рассказ о нас. Проклятье, я думал, что могу доверять ему!

— А слуги? — мы разговаривали уже на бегу, оставив пустой дом позади.

— Они разбежались, и еще некоторое время мы будем в относительной безопасности, — ответил Себастьян.

— Куда теперь направимся? — мой вопрос был вполне закономерен. — Здесь есть еще место, где мы не успели никого убить?

— Есть, — ответил фон Вормсвирген. — Еще один мой старый знакомый…

Я и Дитрих остановились, мрачно переглянувшись.

— То есть, это хороший знакомый. Я ему полностью доверяю, а мэтру Якобсону я не доверял. Этот точно нам поможет, и вообще, он…

VII

По-утреннему яркое солнце еще только вставало над Амстердамом, когда Бальтазар Лодекин вошел в здание управления Голландской Ост-Индской компании. Дверь неприятно скрипнула, открываясь; за ней оказался вестибюль, в глубине которого виднелась лестница, ведущая на второй и третий этажи.

Охранники склонились в поклонах, когда он прошел мимо, приветствовав их небрежным кивком головы. Глава компании был одет в темно-зеленый бархатный колет и такого же цвета чулки. Каблуки черных туфель выбивали торопливую дробь по каменным плитам пола.

Оглядываясь, словно отовсюду ожидая подвоха, мэтр Лодекин поднялся по лестнице. Здание пустовало сегодня — Бальтазар вчера отпустил служащих на несколько дней. И без них компания продолжала жить по наработанной за четверть века схеме, уже не особо нуждаясь в управлении людей.

Это была его компания. Одна из самых могущественных на Севере. Единственным конкурентом — мэтр Лодекин выругался про себя — была Ганза, торговый союз пяти свободных имперских городов. Хотя нет, уже только четырех: разграбленный Киль лежит в руинах, взятый войском Кристиана Датского.

Лестница закончилась, выводя Бальтазара к дверям в большую залу на третьем этаже. Здесь также стояли гвардейцы Ост-Индской компании и еще несколько дворян-иностранцев, которые прибыли в качестве охранников гостей мэтра Лодекина. Распахнув обе створки двери, глава компании вошел в комнату, приветствуя всех собравшихся:

— Доброго дня вам, лорд Стефан. Приветствую вас, господин дю Трамбле, — он говорил с ними как с равными, невзирая на разницу в происхождении.

Сидящие люди, двое богато одетых иностранцев в Амстердаме, поднялись из кресел, отвечая ему.

Первый из них, высокий англичанин в одежде синих цветов, которого голландец назвал лордом Стефаном, немедленно заговорил:

— Наконец-то и вы, мэтр Лодекин. Мы уже начали проявлять беспокойство по поводу отсутствия нашего любезного хозяина.

— Всего лишь незначительная задержка в пути, милостивые господа, — Бальтазар улыбнулся. — Не стоило беспокоится! Если вы соблаговолите подождать еще немного, я представлю вам нашего четвертого собеседника. Он должен вскоре присоединится к нам.

Проигнорировав вопросительно приподнятую бровь англичанина, голландец продолжил:

— Это наш новый маг. Вы будете иметь случай убедиться в его квалификации — он обязуется защитить нас от подслушивания, а вкупе с этим помочь нам в получении информации о планах Ганзы.

Третий человек в комнате, во всем сером, усмехнулся:

— Маг? А вы, дражайший мэтр Лодекин, не боитесь предательства с его стороны? Это ведь так характерно для всех чернокнижников — следовать делу исключительно своей выгоды.

Услышав негромкие шаги на лестнице, господин Бальтазар сделал успокаивающий знак рукой:

— Тс-с! Вот и он! — глава голландской Ост-Индской Компании оправил одежду. — Я уверен в его лояльности, господа, потому как имеющийся у меня в наличии один документ может заставить этого чародея выполнить все, что я ему прикажу.

В дверь постучали — тихо, почти неслышно.

— Входи, Николаус, — ответствовал мэтр Лодекин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги