– С утра не ели, – объяснял один, не переставая жевать.
– Из-за этих гадов!
– Грузи трупы! – приказал капитан.
– Прямо сейчас?
– Да, сейчас.
Солдаты стали неохотно складывать в кузов мертвецов. Они совсем измотались. Было семь вечера. С пяти утра они бились и ничего не ели. Положив первое тело, они остановились, тяжело дыша.
– Грузи!
Вдвоем, втроем они брали тело и швыряли в грузовик. Тела шлепались, как мешки с картошкой. Дельгадо упал на Иларио Гусмана и Мануэля Кристобаля. Гусмана он едва узнал, ему разорвало штыком губу. Рана казалась еще больше, потому что выбили зубы. Маленького Романа забросили сразу. Мелесьо Куэльяр, связанный по рукам и ногам, смотрел на гору трупов.
– Лезь!
– Не могу, я связан!
– Подсадите его! – приказал капрал.
Его подняли вчетвером. Он упал на окровавленное лицо Марселино Ариаса и на холодную спину Максимо Ловатона.
– В Серро-де-Паско! – приказал капитан, открывая дверцу чтобы сесть с шофером.
– А мы, господин капитан?
– На следующем поедете.
– Да они только в Серро добрались, господин капитан! Мы не ели, не спали. Хоть кого возьмите! Холод собачий, господин капитан!
– А где же вы сядете?
– Да наверху!
– А труды?
– Им-то что?
Капитан посмотрел и увидел, как они устали.
– Ладно, садитесь.
Солдаты молча залезли наверх. Со снежных вершин дул ветер. Мелесьо Куэльяр услышал жужжанье другого мотора. Он увидел огни, кто-то затормозил. «Быть не может!» Нет, так оно и было: грузовик Ремихио Санчеса приехал из Серро-де-Паско за солдатами. «Останусь жив, этого Иуду ни в одно селенье не пустят!»
Словно читая его мысли, солдат пнул его ногой.
– Так и так помрешь.
– Человек родится, чтобы умереть. Все умирают, сеньор.
Солдаты пристроились на трупах. Наконец, машина тронулась.
– Есть хочется…
– Из-за этих Проаньо голодаем.
– Обещали мясо, сволочи! `A где оно?
– Молчать! – крикнул сержант. – Проведем поверку.
– Пятидесятый!
– Здесь!
– Сорок девятый!
– Здесь!
– Сорок восьмой!
– На задании!
– Сорок седьмой!
– Ранен.
– Сорок шестой!
– В Серро! Тяжело ранен, увезли.
– Сорок пятый!
– Увезли в госпиталь!
– Сорок четвертый!
– Увезли.
– Сорок третий!
– Здесь!
Через борт грузовика Мелесьо Куэльяр видел беззубую пасть ночи.
Глава тридцать шестая
О том, чем кончили лошади, которые некогда славились своею статью
Солдаты жгли в понедельник, во вторник и в среду.
Чинче, то, что осталось от Чинче, исчезло. Спасая что можно от огня и пряча где придется мертвых, общинники убегали в пещеры Карауаина и Юмпака. В четверг им пришлось выйти, их выгнал смрад. От Карауаина до Мурмуньи лежали цепью лошади, над ними, не веря себе, кружили стервятники. К вечеру птицы спустились и принялись клевать. С утра вышли пастушеские собаки, несколько сотен. Запах кружил им голову. Они знали,
чтомясо неприкосновенно, что пса, укравшего мясо, побивают камнями, и пускали слюну, трясясь от вожделения. Запах опьянял их. Они промаялись целый день, не смея приблизиться к тем, кто некогда был славою здешних всадников.