Лиз выехала на дорогу. Гарфилд спрыгнул с крыльца и помчался за машиной. Лиз переключила скорость, и машина рванула вперед. Собрав все свои силы, Гарфилд бросился на бампер, цепляясь за него когтями. Пикап поехал по улице и завернул за угол. Гарфилд с трудом удерживался, цепляясь за жизнь и ударяясь пухлыми формами о мостовую. Сантиметр за сантиметром, Гарфилд прилагал все усилия, чтобы втянуть себя в машину. Собрав силы, о которых он и не подозревал, он перебросил себя через бортик в кузов, болезненно шлепнувшись на пол. Лежа на спине и тяжело дыша, Гарфилд раздумывал, не пора ли записаться на «Гимнастику для котов».
Безгранично довольный собой, он сел и встряхнулся так, что его уши замотались из стороны в сторону. Затем он снова развалился. Внезапно Лиз нажала на тормоз, и – ШМЯК! – Гарфилд плашмя ударился о заднее стекло.
В машине никто не заметил огромного кота, налетевшего на стекло в нескольких сантиметрах от их голов. Лиз была слишком расстроена, а Джон слишком потрясен.
– Стой! – закричала Лиз. – Ты видел, как белка пронеслась через дорогу? Не могу поверить, я чуть было не сбила ее.
Расплющенный, Гарфилд сполз по стеклу прямо позади них и, ойкнув, приземлился на холодный рифленый металлический пол кузова.
– У тебя прекрасная реакция, Лиз, – сказал Джон. – Это мне и нравится в де... в ветеринарах.
Лиз убрала ногу с тормоза и медленно поехала по залитым солнцем улицам.
– Итак, как Гарфилд это воспринял? – спросила она.
– Воспринял что?
– Оди. Как Гарфилд относится к тому, что у вас теперь собака?
Она выглядела озабоченной.
– Я думаю, все отлично, правда. Кровь пока не пролилась.
Лиз улыбнулась.
– Я очень рада слышать это, Джон. Не всегда просто держать кошку и собаку под одной крышей, а ты долгое время принадлежал только Гарфилду. Я знала, что ты будешь хорошо относиться к Оди, но я не была на сто процентов уверена, что это сработает.
Джон легонько, пожал ей руку.
– Ты знаешь Гарфилда. Его ничего не волнует.
Спустя какое-то время машина въехала на парковку. Лиз нашла место на обочине, рядом с широким газоном, примыкающим к зданию.
– Разве здесь можно парковаться? – спросил Джон, оглядывая дорожку и показывая на знак.
– Только если ты не один из судей! – усмехнулась она и, потянувшись за сумочкой, достала официальную голубую ленту. Она приколола ее к лацкану своего ярко-розового пиджачка.
– Ух ты, я поражен! – восхищенно произнес Джон.
Он прицепил поводок Оди к ошейнику.
– Что ты на это скажешь, мальчик? Мы здесь вместе с очень важной персоной!
Оди восторженно гавкнул, когда они вылезли из машины и направились к лужайке, на которой кипела жизнь. Гарфилд выбрался из кузова как раз вовремя и увидел, как они прошли через импровизированный вход на территорию, заставленную столами, палатками и открытыми трибунами. Джон, Лиз и Оди мгновенно исчезли в огромной толпе, собравшейся по другую сторону канатного ограждения.
Как знак свыше, мимо прошел парень в униформе, толкая перед собой накрытую скатертью тележку, на которой лежали блестящие ленты и один огромный сверкающий кубок.
Он прошел по палатке и выглянул с другой стороны. Перед собой он увидел длинный стол, за которым сидели пять человек, тихо переговариваясь между собой. Одной из них была Лиз, но Джона и Оди не было видно. Он прокрался под стулом Лиз и пробежал под столом. Он был озадачен, почему они оказались не вместе.