Читаем Гаргантюа и Пантагрюэль полностью

— Вот это, по-моему, здорово.

И все его спутники вполне с ним согласились.

Наконец наши друзья приехали в Париж, и первые два-три дня просидели дома, отдыхая от утомительного путешествия.

<p>Глава 4. О том, как Гаргантюа унес колокола с церкви Парижской богоматери</p>

После того как путешественники как следует отдохнули, Гаргантюа отправился посмотреть город. Но едва он вышел на улицу, как целые толпы зевак окружили его. Одни дивились огромному росту Гаргантюа, другие — его необычайной толщине, третьи — его красивой одежде. Известно, что парижане — самый легкомысленный народ в мире. Их, как говорится, хлебом не корми, только дай поглазеть на какого-нибудь фокусника или уличного музыканта. Тем более дивились они, глядя на такого молодца, как Гаргантюа. И действительно, они так назойливо его преследовали, что Гаргантюа должен был спасаться от них на башне церкви Парижской богоматери.

Поглядывая с башни на огромную толпу народа, Гаргантюа сказал:

— Я думаю, что эти бездельники хотят, чтобы я с ними как следует поздоровался, Дело! Сейчас я их угощу так, что они вовек этого не забудут.

И вслед за этим Гаргантюа набрал в свои легкие воздуху и так сильно дунул вниз, что в городе поднялся невиданный ураган. Ураган повалил с ног 260 418 человек, не считая женщин и детей.

Зеваки пустились наутек. Обливаясь потом и кашляя, они кое-как добежали до университета, и там принялись ругаться на чем свет стоит.

— Каримари-каримара! — кричали они. — Он чуть было не задушили нас своим ветром, этот негодяй.

А Гаргантюа, разогнав народ, стал от нечего делать рассматривать огромные колокола, висевшие на церковных башнях, и дергать их за веревки.

В городе поднялся трезвон. И вот тут-то Гаргантюа пришло в голову, что недурно бы было привесить эти колокола на шею его знаменитой лошади. Гаргантюа так и сделал. Он снял колокола один за другими отнес их к себе на квартиру.

Гаргантюа с колоколами

Весь город возмутился… Горожане собрались к башне Нэль и стали советоваться, как вернуть колокола обратно. После долгих споров решено было отправить к Гаргантюа депутацию во главе с метром Янотусом, известным ученым и краснобаем.

И вот метр Янотус, крепко закусив и кое-как побрившись, отправился на квартиру Гаргантюа. Его сопровождали два краснорожих пристава и пять-шесть писак, перемазанных чернилами.

В воротах дома их встретил Панократ и очень испугался, увидев перед собой такую ряженую компанию. Но, узнав, что это вовсе не ряженые, а городская делегация, Панократ побежал к Гаргантюа и рассказал ему обо всем.

Гаргантюа посоветовался с друзьями и решил тайком от Янотуса возвратить колокола на место, а самого Янотуса тем временем как следует угостить и выслушать, что он потом скажет.

Все так и было сделано. Колокола потихоньку унесли, а Янотуса пригласили в залу, где он, откашлявшись, произнес следующую замечательную речь:

— Гм! гм! сударь. Гм! гм! господа. Было бы очень хорошо, если бы вы вернули нам наши колокола, потому что они нам очень нужны. Гм! Гм! Кхе! Если вы отдадите колокола по моей просьбе, я получу в награду шесть связок сосисок и добрую, пару штанов, в которых, будет очень тепло моим ногам. Ох, ей-богу, сударь, пара штанов очень хорошая штука! Ха-ха! Не всякому достаются штаны, кто в них нуждается. Я кое-что об этом знаю. Подумайте, сударь, вот уже восемнадцать дней, как я готовлю, эту прекрасную речь. Ради бога, отдайте нам наши колокола. Ведь каждый звонко звонящий на колокольне колокол, звоня своим языком, заставляет звонящих звонко звонить. Ха, ха, ха! Надеюсь, это убедительно. Ах, как я ловко говорю! Честное слово, сударь, было время, когда я только и делал, что произносил речи. Но теперь мне нужно только доброе вино, да чтобы в спину грел огонь, а брюхо упиралось в стол, на котором дымится суповая миска. Эх, сударь, отдайте же колокола. Ведь город без колоколов — все равно что корова без бубенчика. Так-то!

Не успел этот славный ученый окончить свою речь, как Панократ и Евдемон покатились со смеху и так хохотали, что чуть богу душу не отдали. Вместе с ними волей-неволей рассмеялся и сам метр Янотус. И так все трое хохотали наперерыв друг перед другом, пока у них не заболели печенки.

Когда смех улегся, Панократ предложил еще раз угостить прекрасного оратора и в награду за то, что он так рассмешил всю честную компанию, выдать ему:

десять связок сосисок,

пару штанов,

триста полен дров,

двадцать пять бочек вина,

постель с тремя перинами из гусиных перьев и большую суповую миску.

Все это было исполнено, но вместо штанов Гаргантюа приказал выдать метру Янотусу семь аршин черного сукна и три аршина материи на подкладку. Дело в том, что Гаргантюа не знал, какие штаны больше всего понравятся ученому оратору, с бантом ли сзади или спереди, или такие, как носят моряки, или с теплым набрюшником, или же с хвостом, вроде как у трески, чтобы особенно не нагревались почки.

И вот вся эта ученая банда, нагрузившись подарками, отправилась домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги