Читаем Гарольд Храбрый полностью

   — Я решил поручить Тостигу флот. Он смел и мужественен, Пусть покажет себя в деле, и сердца нортумбрийцев вновь откроются для него... Если он проявит себя, я смогу на законных основаниях вернуть ему графство. А Моркеру отдам Эссекс...

   — Эссекс? — удивлённо переспросил Гюрт.

   — Да, брат. Нельзя обижать англа. Кроме того, я получу двойную выгоду. Тостиг успокоится, а эссекские таны не дадут Моркеру своевольничать...

   — Мой повелитель! Ты делаешь ошибку! — прервал короля Сигевульф. — Северяне недостойны твоей милости!

   — Вот как? — вскинул брови король. — Объяснись, любезнейший.

   — Я бы не стал им доверять, — веско произнёс эрл. — Они могут взбунтоваться в самый неподходящий момент.

   — Могут, — пожал плечами Гарольд. — И это все твои доводы?

   — Нет, не все, — проворчал эрл. — А если они задумают склониться на сторону Вильгельма?

   — Всё может статься, — невесело усмехнулся Гарольд. — Однако Вильгельм вряд ли пойдёт против шурина[25]. И Моркер отлично это понимает.

   — И всё-таки я бы им не доверял! — упорствовал Сигевульф.

   — Что ж ты предлагаешь? Жить в сомнениях? В каждом видеть врага? Так, друг мой?

Эрл молчал.

   — Нет, любезный! — откинувшись на спинку кресла, воскликнул король. — Это не по мне. Лучше ошибиться, чем отравлять себя сомнениями. Лучше обмануться, чем не верить!..

   — Всё это хорошо, но я бы поступил по-иному! — стоял на своём толстяк.

   — Как именно?

   — Призвал бы Тостига и вернул ему Нортумбрию!

   — Я не волен так поступить, — с горечью произнёс Гарольд, — ибо обязан любой ценой сплотить своих подданных. Любой ценой! Как бы тяжко мне при этом ни было, — грустно закончил он, вспомнив ночное видение.

   — Неужели ты, Сигевульф, не понимаешь таких очевидных вещей! — поддержал брата Гюрт. Соломон лишь печально покачал головой. Гарольд задумчиво поправил складки мантии и вновь обратился к эрлу:

   — Ты говоришь, северяне могут взбунтоваться? Могут, ещё как могут. Так же, как и любой из вас. Не ты ли, не далее как вчера, открыто проявил неповиновение?

   — М-м-м... — сконфуженно промычал толстяк.

   — Что ж ты молчишь?

Сигевульф, красный от напряжения, лишь растерянно моргал, не зная, как убедить Гарольда в своей правоте.

   — То-то же, старый ворчун, — погрозил ему пальцем Гарольд. Он сделал небольшую паузу, затем откинулся на спинку кресла и вновь заговорил: — А что до Тостига, то я дам ему возможность исправить ошибки, кои он допустил в Нортумбрии. Пусть докажет себе и людям, что в трудный для Англии час он способен на высокие деяния. Но не в качестве правителя графства, а на ином посту. И кончим на этом! — повысил он голос в ответ на протестующий жест Сигевульфа.

Толстяк сокрушённо махнул рукой и опустил голову. Гарольд повернулся к дверям и крикнул:

   — Рагнар! Впусти посланца!

Отворилась дверь, и в зал вошёл старый сакс. Подойдя к возвышению, на котором располагалось кресло короля, он встал на одно колено и произнёс:

   — Мой король! Милорд Тостиг шлёт тебе привет и справляется о твоём здоровье.

   — И это всё, что Тостиг велел мне передать? — спросил Гарольд.

   — Нет, мой король. Милорд хочет знать, не вернёшь ли ты ему Нортумбрию?

Гарольд нахмурился и твёрдо ответил:

   — Рад бы, да не могу. Пусть Тостиг вернётся в Англию и повоюет за родину. Тогда я смогу на законных основаниях вернуть ему графство... Так что передай, что я с нетерпением жду его и, как только он вернётся, доверю дело, достойное его высокого положения... Ты запомнил мои слова?

   — Запомнил, мой король, — ответил сакс.

В этот момент в зал вошли Леофвайн и Алфвиг и, поклонившись королю, опустились на одну из скамей. Гарольд, мельком взглянув на них, закончил разговор.

   — Тогда не медли и возвращайся во Фландрию! — приказал он.

   — Прости мой король, — неуверенно произнёс старик, — но я хотел бы кое-что добавить от себя.

Гарольд озадаченно взглянул на него:

   — Добавь!

Старик поднялся с колена и расправил плечи.

   — Государь, — глухо произнёс он, — милорд Тостиг собирается в Нормандию!

   — Вот как? Что ж, он волен следовать туда, куда ему заблагорассудится, — пожал плечами Гарольд. — По всей вероятности, его жена решила навестить свою сестру.

   — Это не так, мой король, — возразил оруженосец. — Милорд Тостиг готов предать тебя!

   — Каким же образом, любезный? — слегка побледнев, спросил Гарольд.

   — Он может сговориться с герцогом Вильгельмом! — ответил старый сакс. — Как ни тяжело мне это говорить, но это так. Я слышал кое-что из бесед, кои он вёл с лордом Копси.

Гарольд похолодел. «Силы небесные! Неужели я опоздал? — пронеслось в его голове. — Брат решился на измену... Если это действительно так, то лишь я повинен в этой беде! Я должен был протянуть ему руку, но не протянул... А может, это ошибка? — с надеждой подумал он. — Или гнусный навет?»

Король пристально взглянул на посланца:

   — Ты находился рядом с ними?

   — Нет. Я был довольно далеко, — честно признался оруженосец.

   — И тем не менее ты полагаешь, что отчётливо слышал то, о чём они говорили?

   — Не могу поклясться, что отчётливо. Но мне кажется, кое-что я расслышал верно...

   — Так тебе кажется? Или ты действительно слышал? — уточнил Гарольд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие властители в романах

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза