Читаем Гарри и Поттер - рождественские приключения полностью

Заведовал библиотекой чёрный как уголь кот Скитлз. Он был очень старым, и, наверное, потому – ворчливый. Он не любил шум и не очень-то любил учеников Школы Волшебства. Скитлз расхаживал взад и вперёд, помогая Волшебной Палочкой отпирать магические засовы на книгах.

– Эта книга очень старая, – аккуратно переворачивая жёлтые листки, сказал Поттер. – Нужно быть особо осторожными, чтобы не порвать их.

– Правильно, а то Скитлз нам самим голову оторвёт, – булькнул от смеха Бутч.

– Вот смотрите, кажется, я нашёл то, что нужно, – обрадовался кабанчик, переворачивая очередную страницу магической книги.

Глава, на которой остановился кабанчик, называлась: «Как сотворить рождественские подарки». В ней приводился целый список магических заклинаний, которые могли, понадобиться друзьям.

– Давайте я перепишу эти заклинания в тетрадку, – обрадовался Поттер.

Обмакнув гусиное перо в чернильницу, и высунув от старания кончик языка, Поттер начал очень аккуратно переписывать старинные заклинания, начертанные в книге. Ведь тут важно было не перепутать слова и записать всё правильно. Одна ошибка – и вместо рождественского пудинга можно сотворить из воздуха ядовитую змею, которая тут же бросится на тебя, что не успеешь и опомниться. Поэтому Поттеру никто не мешал. Ведь у него был ровный, аккуратный почерк, да к тому же ему удавалось писать почти без клякс, а эта большая редкость.

Тут и там в библиотеке сидели другие ученики Школы Волшебства и Чародейства. Каждому хотелось приготовить к рождеству нечто особенное. Правда, некоторые, особенно прилежные ученики, думали вовсе не о подарках, а о будущих экзаменах и в библиотеке занимались, повторяя пройденные уроки.

Как только всё было готово, Поттер закрыл Волшебную книгу и металлические застёжки в ту же секунду сами собой крепко-накрепко застегнулись, а книжка, подпрыгнув, завертелась, словно юла в воздухе, и сама, без посторонней помощи, встала на прежнее место в шкафу.

– Пошли в нашу комнату-нору, попробуем сотворить какие-нибудь рождественские подарки, – предложил пёс Бутчу и кабанчику Фу-Фу, показывая на исписанные страницы с магическими заклинаниями. – Может быть, у нас хоть что-нибудь да получится.

По дороге друзья заскочили навестить Гарри. Мальчику стало гораздо лучше и он пошёл на поправку. Бабушка Агата, видимо, так хорошо за ним ухаживала, да ещё успела связать сидя у постели больного, тёплые шерстяные носки.

– Завтра я уже смогу встать с кровати, – сообщил Гарри Поттеру. – Бабушкины травы совершили настоящее чудо, – сказал мальчик улыбаясь. – И как она только не путается во всех этих травах и корешках.

– Я думаю, что бабушка Агата была бы отличницей в нашей Школе Волшебства, – улыбнулся Поттер. – Особенно на уроках «магических трав».

– И откуда вы столько всего знаете? – перебирая на столе пучки незнакомых засушенных растений, удивился кабанчик Фу-Фу. – Я бы ни за что на свете не сумел бы запомнить, какая трава для чего предназначена.

– Меня моя бабушка научила, а её прабабушка, – пояснила, улыбнувшись, бабушка Агата. – Я всю жизнь травками да корешками людей лечу.

– Выздоравливай, Гарри, – сказал перед уходом Поттер. – Завтра ведь Рождество и ты должен его отмечать вместе с нами.

– А куда вы сейчас идёте? – немного с завистью спросил Гарри.

– Мы идём готовить подарки, – ответил Бутч. – Времени ведь осталось совсем немного.

Поттер аккуратно закрыл дверь и побежал следом за кабанчиком Фу-Фу и Бутчем.

Школу Волшебства было не узнать. Обычную тишину то и дело нарушали радостные голоса учеников и учителей. На кухне полным ходом готовились угощения. Эльфы работали не покладая рук. Огромная плита, та, что стояла в самом центре кухни, варила, жарила и готовила сотни разных угощений. Мисс Пипс руководила продуктовыми чудесами. Она словно бабочка, порхала с места на места, то и дело выкрикивая на ходу разные волшебные заклинания. Благодаря её мастерству, кастрюли сами варили, сковородки сами жарили, а разноцветные овощи сами выпрыгивали из холодильника на дощечки и резались в салаты.

Мисс Пипс очень старалась. Она не могла помочь другим волшебникам защитить Замок от злодея, и поэтому ей хотелось хоть чем-то порадовать ребят.

На Замок медленно опускалась ночь. Постепенно, шума вокруг становилось всё меньше и меньше, пока в залах и коридорах не стало совсем тихо и спокойно. Все разошлись по своим комнатам-норам.

Глава 19 Тот, кто не спит даже ночью

В дождевом лесу ночь наступает очень быстро. Средневековый Замок окутала темнота, и даже луна спряталась за чёрными, словно уголь, тучами. Тут и там на стенах вспыхнули факелы, но намного светлее от этого всё равно не стало.

Темно и тихо было в коридорах замка. Только монотонное тиканье часов могло уловить чуткое ухо. Вдруг чьи-то торопливые шаги нарушили зловещую тишину замка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Приключения для детей и подростков / Фэнтези
Три цвета волшебства
Три цвета волшебства

Мама Лотти вынуждена уехать в длительную рабочую командировку, поэтому Лотти переезжает к дяде. Из шумного Лондона в тихий провинциальный город. В книгах в таких городках часто прячутся настоящие чудеса, и Лотти заметила странности почти сразу. В зоомагазине её дяди зачем-то в пустых клетках стоят кормушки и поилки. Попугай будто бы подсказывает дяде правильные слова в кроссворде. Помимо самых обычных чёрных и белых мышек в магазине продаются ещё и розовые. А такса Софи словно бы понимает человеческие разговоры и с трудом удерживается от комментариев. Неужели здесь где-то притаилась магия? Возможно ли, что рассеянный и чудаковатый дядя Лотти – волшебник? И если да, то кто тогда сама Лотти – волшебница или обычная девочка?

Холли Вебб

Детская литература / Детские приключения / Книги Для Детей