Читаем Гарри Поттер и Истинная Магия полностью

— Кто вы, мэм? — Смутился Поттер, не ожидавший такого восторженного отношения со стороны незнакомцев.

— Молли Уизли. — Стоило прозвучать фамилии, как лицо героя Магической Британии перекосилось от отвращения. — Мой сын Рон много рассказывал о тебе. Вы ведь с ним друзья? — Судя по всему, этот вопрос был риторическим, потому что Молли не сделала после него и секундной задержки в своей речи. — А ты, должно быть, Гермиона Грейнджер, маглорожденная. Это твои родители? Как мило.

Молли Уизли улыбнулась опешившим от такого напора родителям Гермионы. Но не успели те как-то отреагировать на этот пассаж, как из толпы вылез ещё один Уизли — Артур. А вслед за ним показалось и остальное рыжее семейство.

— Маглы? Вы маглы? — Бросился Артур к выбранной жертве и схватился за поднятую в защитном жесте руку Сэма Грейнджер, изображая рукопожатие. — Подумать только! Грязерождённые в Косом Переулке. — Все трое Грейнджеров нахмурились, но Артур Уизли продолжал тараторить, не давая вставить и слова. — Вы не подумайте, я люблю маглов. Эти ваши магловские штуки такие интересные. У меня дома целый гараж забит магловскими штуками. Как вы умудряетесь жить без магии? Должно быть, это то ещё испытание?

— Испытание — это терпеть общество предателей крови. — Не смогла сдержаться Гермиона. Она протянула руку и оттолкнула потные конечности Артура от своих родителей. — Не нужно осквернять нас своими прикосновениями.

Оба Уизли только рот раскрыли в ответ на эти обвинения. Но не успели они придумать достойный ответ, как в намечающуюся перепалку вмешалась третья сторона.

— Кого я вижу? — Подошёл к нам от входа в магазин сам Люциус Малфой. — Артур Уизли и его друзья маглы.

Следом за Малфоем-старшим следовал и Драко, который несколько озадаченно посмотрел на нашу компанию. Видимо, за время летних каникул ему провели внушение о том, что не стоит якшаться с маглорожденными волшебниками, даже если они являются друзьями самого Гарри Поттера.

— А вы кто такой? — Нахмурился герой Магической Британии. С его места Драко не было видно, а во время мимолётной встречи на вокзале месяц назад, Гарри большую часть внимания уделял родителям Гермионы, а потому и не запомнил, как выглядит отец его белобрысого друга.

— Мистер Поттер…, я Люциус Малфой.

Лорд протянул руку для рукопожатия, но Гарри и не подумал отвечать на этот жест.

— Уизли нам не друзья. — Ответил я, выходя вперёд. — Но и вы, лорд Малфой, тоже не друг. Интересная тут собралась компания: маглы, предатели крови и… раб Волдеморта. — Рожу Малфоя от таких слов перекосило, и он даже отступил на шаг назад.

— А ты Дункан Маклауд? — Малфой уставился на меня с нескрываемым раздражением. — Наслышан. Чтобы произносить имя тёмного лорда, нужно быть или храбрецом… или глупцом.

— Зачем бояться того, кто сам боится меня? — Усмехнулся я в ответ.

— Вы смеете оскорблять тёмного лорда? — Взвился Малфой-старший.

— Мои отношения с Волдемортом вас не касаются. Или все эти слухи о том, что вы служили ему добровольно, были вовсе не слухами? Я слышал, что министерство проводит ночные рейды в дома чистокровных, которых подозревают в связях с Волдемортом. К вам ещё не приходили? — Глаз у Малфоя дёрнулся, а правая ладонь побелела, сжавшись вокруг трости. — Кстати, тут ведь стоит Артур Уизли. Как думаете, его финансовое положение достаточно отчаянное, чтобы он соблазнился небольшой взяткой в десять тысяч галеонов и избавил вас от этих хлопот?

Глаза Малфоя сами собой метнулись в сторону упомянутого работника министерства, оценивая его реакцию на это предложение.

— Я не беру взяток! — Возмущённо воскликнул тот и… получил незаметный удар в бок от своей жены.

— Изношенная одежда, подержанный учебник… — Малфой протянул руку и вытащил засаленную книгу из котла, который держала в руках Джинни Уизли. — …Голодные взгляды детишек. Артур, скажите честно, вы голодаете? Разве министерство не платит вам сверхурочные за участие в ночных рейдах? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком не платят?

С этими словами Люциус Малфой кинул учебник обратно в котёл. И никто кроме меня не обратил внимания, что помимо учебника туда попала и одна очень интересная тетрадка.

— У нас слишком разный взгляд на то, что позорит имя волшебника, Малфой. Что касается финансовых вопросов моей семьи, то их я предпочитаю обсуждать за закрытыми дверями.

Малфой и Уизли переглянулись и чуть заметно улыбнулись друг другу.

— Увидимся на работе. — Кивнул Люциус Малфой, и пафосно свалил из магазина.

— Драко, стой. — Шепнул я тоже собравшемуся уходить однокласснику. — Держи, это блокнот с протеевыми чарами. Через него можно переписываться друг с другом.

Я сунул небольшой зачарованный блокнот в руки Малфоя-младшего, и тот тут же спрятал его в кармане.

— Дети, уходим. — Артур Уизли окинул взглядом своё потомство. — Тут не книжный магазин, а психушка. Молли?

— Иди, дорогой. Я хочу взять автограф.

— Мы подождём тебя в кафе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и Истинная Магия

Похожие книги