Слово «ребенок» по отношению к Дадли, который был чуть ниже своего отца, но по толщине уже давно его перещеголял, вызвало у Гарри нервный смешок. Между тем, он понял, что случилось нечто тревожное.
Кто-то взял его за локоть:
— Гарри, пожалуйста, дай это своим дяде и тете. Думаю, им сейчас хочется видеть знакомое лицо…
Миссис Уизли держала в руках две больших кружки, в которых переливался какой-то напиток. Гарри взял у нее обе кружки, но не пошел к своим родственникам, а неуверенно начал топтаться на месте.
— Боюсь, они и у меня не возьмут, — наконец, ответил он.
— Ничего, дорогой, попробуй уговорить, — похлопала его по спине миссис Уизли.
Гарри направился к дяде и тете, которые стояли, обнявшись. Рядом находились Селеста и МакГонаналл, держащие свои волшебные палочки наготове. Гарри показалось, что они опасаются каких-то резких действий со стороны обезумевшей четы.
— Тетя Петуния,.. дядя, — тихо проговорил Гарри, приблизившись к родственникам. — Вот, возьмите, выпейте это…
Дядя Вернон резко выбил протянутую ему кружку из руки племянника, облив зельем стоявшую рядом Селесту.
— Что за отрава? Где Дадлик? Что тут вообще происходит? — прорычал он.
Профессор МакГонагалл брезгливо отшатнулась от них, но, сделав резкий вдох-выдох, совершенно спокойным голосом произнесла:
— Думаю, вам лучше пойти и присесть. Мы постараемся выяснить, куда делся ваш сын и наша… сотрудница.
К удивлению Гарри, дядя и тетя безропотно уселись на стулья, которые прямо из воздуха наколдовала МакГонагалл.
Селеста взяла из рук Гарри оставшуюся кружку и сунула ее в руки тети Петунии:
— Выпейте это, пожалуйста, — сказала она каким-то особенным голосом, который просто не допускал возражений.
Тетя Петуния покорно взяла кружку и отпила глоток. Затем подняла глаза на Селесту и выпила зелье почти до половины. Растерянно оглянувшись вокруг, она протянула остатки зелья супругу, который взял кружку и осушил ее до дна одним глотком.
— Репарто! — сказала Селеста, направляя свою палочку на осколки кружки, разбитой дядей Верноном. Осколки мелькнули в воздухе и уже в виде целой кружки оказались в руках девушки.
Тетя Петуния протяжно всхлипнула.
— Ну вот и хорошо, — сказала профессор МакГонагалл, усаживаясь рядом с Друслями на возникший стул.
Гарри понял, что сейчас ему лучше отойти от своих родственников, чтобы не раздражать их. Он направился к столпившимся у крыльца волшебникам.
Хлоп!
Во дворе возник Грозный Глаз. Он недовольно встряхнулся и посмотрел на мистера Уизли.
— Вот. Все, что нашел, — сказал он, показывая что-то, зажатое у него в кулаке.
Гарри подошел ближе.
— Борода Мерлина! — Воскликнул мистер Уизли, — это же…
— …палочка Тонкс, да, — подтвердил Аластор Грюм.
Волшебники ахнули в один голос. Гарри заметил, как к ним спешат Дурсли, Селеста и МакГонагалл.
— Где ты ее нашел? — спросил мистер Уизли.
— Там, возле автомобиля. Никаких следов Тонкс и мальчика, — пояснил Грюм. — Но там рыщут авроры со стирателями… И, похоже, недавно прошли великаны…
Кто-то ахнул.
— Нам лучше пройти в дом, — сказала профессор МакГонагалл, оглядываясь вокруг. — Мы сегодня и так привлекли слишком много внимания…
Мимо столпившихся волшебников и маглов вдруг пробежал петух, воинственно гнавшийся за весело верещавшим на бегу гномом.
Тетя Петуния проводила гнома, юркнувшего в нору рядом с грядками, помутившимся взглядом, и потеряла сознание. Все случилось так быстро, что дядя Вернон не успел подхватить ее и она плавно осела на землю.
Кто-то из волшебников наколдовал носилки и тело тети Петунии плавно перелетело на них, после чего носилки поднялись в воздух и полетели к дверям дома. Дядя Вернон в который раз за день потерял дар речи и в полном молчании последовал за носилками.
Кухня была слишком мала, чтобы вместить всех маглов и волшебников, зашедших в дом. Поэтому миссис Уизли тихо приказала Рону и Джинни подняться наверх и прихватить с собой своих друзей.
— Нет, мы хотим послушать, — сказала Джинни.
— Детка, это невозможно, — ответил ей мистер Уизли. — Давайте, быстро наверх…
Гарри, которому тоже хотелось бы послушать, что происходит, однако уже уставший от своих родственников, первым направился к лестнице. За ним двинулась Габриэль, подхватившая Джинни под руку, и Флер с Роном. Около комнаты Перси, в которой теперь жили Флер и Габриэль, компания остановилась.
— Мо’зно сидеть у нас, — пригласила Флер, — тут ближе, если снова нужно будет бежать вниз.
Все с радостью согласились. Набившись в комнату, они расселись на кроватях. Вдруг Рон хлопнул себя по лбу и выскочил из комнаты. Через минуту он вернулся, держа в руках связку Удлинителей Ушей.
— Вот, можем послушать, — сказал он, раздавая шнуры.
— Кто сказ’ет, что там случалось? — спросила Габриэль.
— Тонкс и Грозный Глаз должны были привезти сюда маглов, родственников Гарри, — пояснила Джинни. — Но по дороге у них что-то случилось и Тонкс аппарировала сюда за подмогой. Все кто здесь был, отправились за Дурслями, но вернулись не все. Тонкс с их сыном пропали. Что там принес Грозный Глаз?
— Обломки палочки Тонкс, — нехотя сказал Гарри.