Подбежав к Джинни, Гарри схватил ее в охапку и потащил прочь. Пущенный кем-то сиреневый луч пролетел рядом с ним и ударился в невысокий заборчик, который тут же вспыхнул и загорелся. Гарри метнулся в сторону и через несколько шагов, тяжело упал, выпуская Джинни из рук. Подростки кубарем покатились под спасительную тень дома.
— Сиди тут, я заберу Луну, — крикнул Гарри, поднимаясь на ноги.
Он побежал обратно к дороге, там где осталось лежать тело девушки.
— Фините Инкантантум! — прокричал он, направляя свою палочку на Луну. — Давай, бежим отсюда!
Рывком подняв ожившую девушку с земли он потащил ее за собой.
— С чего вы выскочили на дорогу? — разъяренно обрушился он, как только все трое забежали за последний дом.
— Мне показалось, что на тебя напали, — сказала Джинни.
Потерявшие своих потенциальных жертв Пожиратели не стали их искать, а устремились к Главной улице. Теперь шум и крики доносились уже оттуда. Однако убежали не все. Совсем рядом с подростками чей-то голос выкрикнул заклинание и золотой луч полетел в их сторону.
— Что с тобой? — испуганно спросил Гарри почувствовав, что Луна, шагнувшая навстречу лучу, вдруг начала заваливаться набок. С палочками в обеих руках поймать ее было трудно. В последний момент он все же схватил ее в охапку, но удержать не смог и она медленно осела на землю. Заниматься ею сейчас было невозможно. Гарри ослабил хватку и выпустил обмягшее тело Луны из рук. Затем развернулся навстречу врагу и наугад послал несколько заклинаний.
Он поторопился и не смог хорошенько прицелиться. Ему навстречу полетел еще один золотой луч и он едва успел произнести щитовое заклятие. Луч ударил в щит. Тот не выдержал и вдруг развалился. Пробив его, луч ударил Гарри плечо и юноша упал как подкошенный.
— Инкарцио! — перепрыгнув через его тело, выкрикнула Джинни. Пучок веревок вырвался из кончика ее палочки.
Пожиратель попытался уклониться, но не успел — веревки опутали его с ног до головы, и он, покачавшись немного, не сумел сохранить равновесие и упал.
Джинни обернулась и рухнула на колени перед телами Луны и Гарри.
* * *
— Да ладно, справимся как-нибудь…
Гарри подумал, что он бредит. Этот голос… Попытка открыть тяжелые веки вновь унесла его в беспамятство.
…Он ощутил, что лежит на спине. Было твердо и неудобно. Под лопаткой находилось что-то твердое, то ли камень, то ли ветка. Гарри попробовал откатиться в сторону, но не сдвинулся ни на дюйм.
— Гляди-ка ты, кажись, задышал…
Опять этот голос! Но додумать он не успел. Что-то раскалено-горячее вдруг коснулось его губ, а на лоб словно упала шелковая косынка…
— Гарри, ты жив? Жив?
Голос Джинни прорвался сквозь туман. Он сделал усилие и туман начал рассеиваться. Стали слышны другие звуки. Где-то вдали раздавались атакующие призывы, выкрики заклинаний и вопли ужаса, а рядом, очень близко, шелестела трава и гулко ухали чьи-то шаги, молотом отдаваясь в голове.
— Ага, вот так будет лучше!
Шаги приблизились к нему и остановились. Гарри почувствовал, как на лицо ему вдруг полилась вода, и окончательно очнулся.
— Ну, что, мальчик, пришел в себя?
Он открыл глаза и в полутьме увидел встревоженное лицо Джинни, склонившейся над ним. Заметив, что он моргнул, она порывисто выдернула у себя из кармана носовой платок и начала бережно вытирать ему лицо. Затем приподняла его голову и вгляделась в глаза.
— Все хорошо? — Джинни прижала голову Гарри к своей груди и судорожно вздохнула.
— Конечно хорошо, как же иначе-то?... Бегают тут среди ночи, а потом лечи их…
Гарри улыбнулся и повернул голову. Рядом с ним стояла миссис Фигг, склонив голову на бок, как птица, и глядела на него. Выражение ее лица было наполовину сердитым, наполовину довольным. В руках она держала большой ковш, видимо именно из него она и плеснула на него водой.
— Где мы? — спросил Гарри хриплым голосом и откашлялся.
— Где-где! На задворках "Зонко", — снова ворча ответила миссис Фигг. — Твой дракон прилетел и чуть до инфаркта меня не довел, требуя, чтобы я шла сюда.
— Вы… вы знаете змеиный язык?
— Не знаю я никаких языков, он шипел, шипел, манил меня, манил. А потом глядит, что я опасаюсь на улицу-то выходить, да принялся бить меня по затылку. Ладно что не птица, а то б заклевал совсем…
— Миссис Фигг смогла расколдовать меня, — послышался еще один голос в темноте. — Она большая волшебница, хоть и притворяется, что сквиб.
Гарри улыбнулся. Значит, с девушками все в порядке. Голос Луны звучал ясно и звонко.
— Спасибо, Арго, ты настоящий друг, — сказал Гарри, почувствовав, как дракончик начал топтаться у него на ноге. — И вам спасибо, миссис Фигг, что не побоялись…
— Да будет вам, — засмущалась старая кошатница. — И не колдовала я вовсе. Просто… помогла вашим собственным силам совладать с заклятием… Луна вон сразу справилась, а тебе тяжелей пришлось… Нету у тебя ее сил… Ну… Лучше давайте думать, что дальше-то делать? Ты идти-то сможешь или нам тебя тащить?
— Давайте я его отнесу, — раздался еще один знакомый голос.
От неожиданности Гарри сел. Сейчас он изумился еще сильней, чем когда услышал голос миссис Фигг.
— Дадли? А ты-то откуда тут?
— Там… Мы…