Гарри мысленно взвыл. Рон растерянно обвел взглядом всех троих, но не стал спрашивать, почему Гарри не может аппарировать. Подростки помогли вынести на крыльцо Билла и Флер. Два хлопка — и первая партия пациентов отправилась в госпиталь. Через несколько минут Рон и Виолетта вернулись. С ними прибыл еще один волшебник. "Не целитель, но сочувствующий" — признался он. Никто не стал выяснять, что тот имел ввиду. Крама, магла-отца и неизвестного из подвала аппарировали следующей партией. Прошло пять минут, десять… Но ни Рон, ни Виолетта, ни "сочувствующий" не вернулись.
— Я не могу больше ждать, — сказал Гарри. — Оставайтесь здесь и ждите Рона. А я должен найти…
— Мы пойдем с тобой! — повысив голос, сказала Джинни.
— Фините Инкантантум!
Луна сняла заклятие с единственного оставшегося с ними пострадавшего. Тот очнулся и принялся испуганно смотреть по сторонам, пытаясь понять, где он находится.
— Твоего отца отправили в госпиталь святого Мунго, — пояснила Джинни. — Ты можешь аппарировать туда.
Осторожно, словно боясь сломаться от резкого движения, молодой человек поднялся с пола и двинулся к двери. Несколько секунд, и раздался еще один хлопок.
— Хоть бы слово сказал, — презрительно передернула плечами Джинни.
— Вроде бы на улице тихо, — прислушиваясь, сказал Гарри. — Давайте доберемся до Кабаньей головы. Скорее всего, если кто-то из Ордена есть в Хогсмиде, то они придут туда… В конце концов, Альберфольд — член Ордена. Может быть, у него есть какая-нибудь информация…
За то время, что они были в Трех Метлах, обстановка на улице изменилась. С севера подул холодный ветер и нагнал облака. Луна еще нависала над деревней, но на звездное небо, казалось, кто-то небрежно набросил рваные темные лоскуты. Кроме ветра и поскрипывания деревянных домов и заборов, вокруг не было ни одного звука, словно Хогсмид весь вымер. Ни одного огонька не пробивалось в окна. Все факелы вдоль Главной улицы были погашены…
Поежившись на пронизывающем ветру, Гарри вгляделся в темноту. Как лучше добираться до Кабаньей Головы? Можно было пробраться вдоль железной дороги, по задворкам домов, но этого маршрута никто из троих путешественников не знал. Рисковать уткнуться в забор или рухнуть в какую-нибудь яму не хотелось. И он решил, что лучше будет идти по Главной улице.
Стараясь держаться в тени, они миновали несколько домов, дошли до здания почты и свернули на дорогу, ведущую к гостинице. Здесь идти стало совсем неуютно — деревья заслоняли свет луны, бросая на землю густую тень, а шаги зазвучали так гулко, будто подростки не крались по утоптанной колее, а топали на марше по булыжной мостовой. Джинни вцепилась в руку Гарри так, что он даже сквозь рукав мантии ощущал, как ее ногти впиваются ему в кожу. Луна шла с другой стороны от него, иногда задевая его плечом, и ему казалось, что он чувствует, как она дрожит.
Наконец, они добрались до цели. Тяжелая громада гостиницы нависла над ними, заслонив собой луну. Из дома не доносилось ни единого звука.
— Вымерли они там, что ли? — пробормотал Гарри, поднимаясь на крыльцо.
Он дернул за ручку, но дверь даже не шелохнулась. Тогда он поднял тяжелое кольцо и осторожно постучал. Внутри царила тишина. Он стукнул еще раз. И еще, уже громче.
— Гостиница это или заколдованный замок? — спросил он и сам испугался, насколько громко прозвучал его голос.
И вдруг он почувствовал, как на плечо ему что-то упало. Упало и вцепилось! Гарри непроизвольно дернулся и тут услышал недовольное шипение:
— Не можешь поосторожнее? Ты же меня уронишь!
— Арго! — с облегчением прошептал Гарри и осторожно погладил невидимого дракончика. — Можешь сказать, что здесь происходит? Где все?
— Не знаю, кого ты имеешь ввиду. Тебе что, мало меня? — обиделся Арго. — Я тут летаю, тебя ищу, а тебе нужны другие. И другим ты нужен. Один я никому не нужен!
— Я пришел за тобой, — соврал Гарри, который вдруг понял, что дракончик может ему помочь. — А про других спросил только потому, что, возможно… они нашли... У меня кто-то забрал мою палочку, я хочу найти ее. Без тебя у меня ничего не выйдет.
— Палочку никто не приносил, — сказал Арго, и в шипении его почувствовалось удовлетворение. — Тебя искали здесь, в этом доме. Блеклый человек, от которого ушел Рон. А до него остальные. А когда я летал искать тебя, то нашел твоего друга, который очень хотел тебя видеть. Он очень большой и очень огорченный, что ты к нему не пришел…
— Хагрид?
— Что это: "хагрид"? — Не знаю такого слова. Тебя искал тот, кто умеет со мной разговаривать. Змей. Он просил называть его Маноло.
— Маноло? Он здесь? — обрадовался Гарри. — Почему же я его не видел?
— Он видел тебя утром. Ты был занят. Возник из воздуха и вошел в дом. Потом вышел, посидел на скамейке и снова исчез. А потом он тебя ждал, но ты не пришел…
— И где он сейчас?
— Его оставили там… Очень далеко. Я летел туда очень долго. Я не предназначен для того чтобы летать, я же не сова! Мне даны крылья, чтобы облегчить жизнь, а не усложнить ее!
— Ты можешь показать, где он находится? Тебе не придется летать. Я понесу тебя, ты только путь показывай!