Читаем Гарри Поттер и Кольцо Согласия (СИ) полностью

Джинни и Луна стояли и напряженно прислушивались к шипению. Понять, о чем Гарри говорит с Арго было невозможно.

— Мне нужно как-нибудь забрать мантию-невидимку, — сказал Гарри, переходя на английский язык.

— Если ты за ней пойдешь, тебя никуда не пустят. Это говорили те люди. Блеклый человек и сердитый человек, — тут же сообщил Арго.

Гарри тяжело вздохнул, припоминая слова Дамблдора о том, что он не должен расставаться с мантией-невидимкой. Но события этой ночи совершенно выбили его из колеи. Если бы он мог завести девушек в гостиницу, забрать мантию и потихоньку уйти! Но, похоже, выбора у него не было.

— Покажешь дорогу? — обратился он к Арго и прокомментировал для девушек: — Здесь где-то Маноло. Боа-констриктор, который знает каких-то Пожирателей в лицо. Он сможет нам помочь. Надеюсь… Давайте я схожу за ним, а вы заходите в гостиницу и ждите меня…

— Я пойду с тобой, — в один голос сказали Луна и Джинни.

Он не стал спорить. Время поджимало. Хорошо бы найти того оборванца, который утащил его палочку, до того, как Пожиратели смоются из деревни…

И снова они шли по пустынной темной улице. При каждом порыве ветра Арго взволнованно трещал клювом и бил крыльями. Когда они добрались до Главной улицы, дракончик приказал им идти вперед. Перед магазином "Волшебные перья" друзья остановились. Их проводник сердито сообщил, что "сверху все не так, как снизу", а затем взлетел с плеча Гарри и растворился в темноте.

Минут через пять тревожного ожидания Арго вернулся и, устало припав к плечу Гарри, сообщил, что идти нужно "туда", до следующего переулка. Вскоре они добрались до кафе мадам Пэддифут. В нем тоже не было света. Гарри вдруг почувствовал себя неуютно, словно из темноты за ним наблюдали недобрые глаза. Но дракончик уже гнал его вперед. Достигнув последнего дома, подростки обогнули его и остановились. Дальше к озеру уходила тропинка, по которой утром (как давно это было, словно год назад!) Гарри шел на экзамен по аппарированию. Но Арго проверещал, что им нужно взять левее…

Выйдя на задворки какого-то дома, Гарри остановился.

— Он здесь, здесь! — радостно прошипел дракончик и умиротворенно затих на плече Гарри.

— Маноло! Ты здесь? — прошипел Гарри.

И вдруг в траве послышалось шуршащее движение.

— О, амиго, наконец ты добрался до меня! И, наверное, со своими друзьями! — поприветствовал их боа-констриктор.

— Да, Маноло, познакомься, это Луна, а это Джинни…

— Луна… какое восхитительное имя… Столь же восхитительное, как эта дивная луна. Ты знаешь, что по-испански твое имя означает луну?

— Да, Маноло, — ответила Луна после того, как Гарри перевел ей вопрос. — Мне говорили об этом.

— А ты… Джинни, имеешь много общего со мной… В тебе есть змеиная сила…

Гарри опешил. Он начал было переводить на английский, что говорит Маноло, но потом вдруг словно поперхнулся и не перевел последнюю фразу.

— Тебя удивляет это, Гарри Поттер? Нет, я вижу… это тебя пугает, — зашипел боа-констриктор. — Ты боишься змей? Не нужно, не все из нас так плохи, как наша репутация…

В последних словах Гарри послышалась ирония. Может ли у змей быть чувство юмора?

— Ты давно здесь, Маноло? — спросил он.

— О, да! С утра. Я видел, как ты проходил к озеру вместе со своими друзьями. А потом возник у того дальнего дома… Там сейчас плохие люди. Двое из них убили моего хозяина…

— У мадам Пэддифут засели Пожиратели? — изумился Гарри. Ему было сложно представить зловещих черных магов среди салфеточек, рюшечек и херувимчиков.

— Да. Я узнал двоих из них. И другие тоже плохие люди. Когда прилетел твой друг, я как раз раздумывал, где мне найти тебя или Люпина.

— Люпина?

— Да, он обещал, что поможет избавиться от плохих людей. Он знает, кого нужно звать на помощь. Если бы плохих людей было только двое, я бы справился с ними сам. Но их слишком много…

— Как много? Человек десять?

— Нет, не десять. Двое плохих людей, которых я должен был найти. Они в обычных мантиях волшебников. С ними еще трое таких же. В два раза больше других, в белых мантиях, часть из них в высоких масках. И столько же странников, людей в грязной одежде…

— В кафе мадам Пэддифут засело пятеро переодетых Пожирателей, которые были шпионами на празднике, скорее всего, пока никто не знает, что они перешли на темную сторону, — повторил Гарри слова Маноло для девушек. Джинни глубоко вздохнула. Гарри почувствовал, как она задрожала от ярости. — Но это не все. С ними еще человек десять Пожирателей. И еще около десятка тех, кто сбежал из Азкабана.

— И они все у мадам Пэддифут? — спросила Луна.

— Маноло говорит, что да, они там.

— Нам нужно каким-то образом разделить их. Сразу со всеми мы не справимся.

Гарри даже в темноте почувствовал, что Луна извиняющеся улыбнулась.

— Мы не будем нападать на них, — решительно оборвал ее Гарри. — Неужели ты думаешь, что мы втроем справимся с двумя дюжинами Пожирателей.

— Ты забыл про меня, — тактично намекнул Маноло.

— А я? А я? Почему ты не считаешь меня? — возмутился Арго.

Девушки замотали головами, пытаясь разобраться, откуда исходит шипение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рахманинов
Рахманинов

Книга о выдающемся музыканте XX века, чьё уникальное творчество (великий композитор, блестящий пианист, вдумчивый дирижёр,) давно покорило материки и народы, а громкая слава и популярность исполнительства могут соперничать лишь с мировой славой П. И. Чайковского. «Странствующий музыкант» — так с юности повторял Сергей Рахманинов. Бесприютное детство, неустроенная жизнь, скитания из дома в дом: Зверев, Сатины, временное пристанище у друзей, комнаты внаём… Те же скитания и внутри личной жизни. На чужбине он как будто напророчил сам себе знакомое поприще — стал скитальцем, странствующим музыкантом, который принёс с собой русский мелос и русскую душу, без которых не мог сочинять. Судьба отечества не могла не задевать его «заграничной жизни». Помощь русским по всему миру, посылки нуждающимся, пожертвования на оборону и Красную армию — всех благодеяний музыканта не перечислить. Но главное — музыка Рахманинова поддерживала людские души. Соединяя их в годины беды и победы, автор книги сумел ёмко и выразительно воссоздать образ музыканта и Человека с большой буквы.знак информационной продукции 16 +

Сергей Романович Федякин

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство