В коридоре один из тюремщиков вытащил из кольца факел и пошёл впереди, освещая дорогу. Второй шёл сзади Гарри, иногда подталкивая его в спину. Гарри это надоело, он только собрался повернуться и отправить тюремщика в хороший нокдаун, как вдруг после очередного толчка неожиданно влетел в освещенный чадными факелами зал, очевидно, главный зал замка. Едва устояв на ногах, Гарри огляделся. Каменные стены большого прямоугольного помещения были увешены коврами и чем-то вроде гобеленов. Всё это было старое, грязное, закопчённое, так что понять, что изображено на гобеленах, было уже невозможно. Потолок поддерживали деревянные столбы, на которых висели военные трофеи — щиты, копья, ржавые мечи и кинжалы. Справа часть стены занимал огромный очаг, в нём, вероятно, готовили еду для пирующих. Сейчас очаг погас, в нём тлели только угли. Пол зала был устлан тростником, который давно следовало поменять: местами он высох, а местами превратился в грязную жижу, смешанную с объедками, которые пирующие бросали на пол. Вдоль длинных стен зала стояли два стола, представлявшие собой доски, положенные на козлы. Скатертей не было и в помине, столовых приборов тоже. За столами сидело человек двадцать. Те, кто сидел ближе к «богатому» краю стола, занимали длинные лавки, те, кому не досталось места на лавках, сидели на деревянных чурбаках, наименее почётные гости сидели на сене, накрытом какими-то тряпками. Пирующие хватали с деревянных досок куски мяса, разрывали его руками или резали кинжалами, жадно ели, пачкая одежду, что-то пили из рогов и глиняных кружек, горланили песни, орали во всю глотку, кидали друг в друга кости, словом, веселились. Все были сильно пьяны, под ногами у них валялось несколько человек, уже не способных сидеть. Рядом с ними лежали разномастные собаки, которые грызли кости, выкусывали блох и рычали друг на друга. Пирующие не обратили на Гарри ни малейшего внимания.
Впереди на помосте стоял отдельный стол и кресло под балдахином. В кресле сидел грузный краснолицый человек с седеющей бородой. Когда-то он был силён, строен и красив, но возраст, пьянство и обжорство превратили его в обрюзгшего старика. Очевидно, это и был король. По сравнению с гостями, он был одет с варварской роскошью: в тунику тёмно-вишнёвого цвета, из-под которой виднелась рубаха, когда-то снежно-белая, а сейчас заляпанная жиром, мятая и пожелтевшая. Король обожал драгоценности: туника была украшена разноцветными камнями и золотым шитьём, толстые пальцы были унизаны кольцами и перстнями, корона представляла собой широкий золотой обруч, украшенный зубцами в виде земляничных листьев и красными, плохо огранёнными камнями. Корона была очень тяжёлой и сделанной явно не по размеру, поэтому она постоянно съезжала то на левое, то на правое ухо короля.
— Эй, вы там, — зычно рявкнул король, — а ну, подведите его поближе!
Не дожидаясь толчка в спину, Гарри подошёл к помосту. Король долго разглядывал его тяжёлым и мутным взглядом. Он был вдребезги пьян.
— Ты кто такой? — спросил король, ткнув в сторону Гарри здоровенной костью, которую он обгладывал не хуже собаки.
— Человек, — пожал плечами Гарри.
— Ты — человек?! — пьяно гоготнул король, — не-е-ет, ты — вошь! Я — человек! А ты — никто! Прикажу — и тебя — щёлк! — и нету! Ну?!
— Назови ему своё имя, быстро! — прошелестело у Гарри над ухом. Он оглянулся и только сейчас увидел, что сбоку от королевского кресла в тени стоит Моргана.
— Меня зовут Гарри Поттер.
— Гэри из Поттеров? — переспросил король, — не знаю такого… И Поттеров никаких я тоже не знаю! Впрочем, это ик… неважно! А ну, отвечай, тварь, где моя жена?!
— Твоя жена, господин? — искренне удивился Гарри, — откуда же мне знать? Я никогда не видел твоей жены, в твоём замке я менее суток, и всё это время находился в заточении!
— Не считай меня придурком, Гэри из Поттеров! — грохнул кулаком по столу король, — мои люди последний раз видели леди Моргаузу у Каменного хоровода прошлой ночью, эта ведьма постоянно туда таскалась по ночам. Я приказал устроить засаду, и в неё угодил ты и этот, второй, недомерок, ха-ха! Кстати, почему его не привели?
— Господин мой король, он получил удар мечом в грудь, и пока не может ходить… — выступила из тени Моргана.
— Но ты исцелила его, как я приказал?
— Да, мой господин, я выполнила ваше приказание. Но раненый ещё слишком слаб, для его выздоровления понадобится три дня и три ночи…
— Ладно, неважно, разберусь с ним потом, — решил король и повернулся к Гарри, — а ты не смей мне лгать! Откуда ты взялся в Каменном хороводе? Ведь он был окружён, ты не мог в него войти! Моргауза исчезла, а ты появился, это неспроста! Ну?! Говори!
— Я… ну… меня перенесла туда магия, — вынужден был признать Гарри.
— Ага-а! Так значит, ты колдун? Ик! — угрожающе спросил король, пытаясь преодолеть пьяную икоту — Тогда объясни мне, что это такое, и зачем ты носишь его на шее? — он показал Гарри кулон — «машину времени». У леди Моргаузы видели точно такой же!