Читаем Гарри Поттер и месть Виктории (СИ) полностью

— Нет, мы группа оттаскивания, — хохотнул Гарри и тут же получил жалящим в причинное место. — Ай!

Парень возмущенно обернулся к Грейнджер. Волшебница ответила ему предостерегающим взглядом и милейшей из существующих улыбок. Рядом с девушкой возник Джейкоб, обнимая и зарываясь носом в ее волосы. Весь настрой гриффиндорки исчез, как по волшебству.

Поттер переглянулся с Леей и многозначительно поиграл бровями. Девушка насмешливо оскалилась.

Нет, они точно сойдутся, даже если станут сопротивляться изо всех сил…

В шебутную компанию Лея Клируотер вписалась быстро. Много шутила, много смеялась, язвительно переругивалась с Драко и ненавязчиво помогала ребятам с делами. Каждый день приносила обед и почти насильно впихивала его в друзей, потому что иначе, увлекшись работой, они бы о еде и не вспомнили.

Разговаривать с девушкой оказалось на удивление легко и приятно. С ее лица пропала горечь потери любимого человека. Теперь Лея улыбалась так весело, словно после долгих блужданий во мраке пещер вдруг нашла выход и глотнула свежего воздуха. От нее прежней не осталось и следа.

Создавалось впечатление, что Лея и Гарри созданы друг для друга. Как иначе объяснить такое сходство характеров, друзья не знали. Но теперь никто и представить не мог их компанию без язвительной девушки.

Лея с большим трудом подавляла в себе инстинкт защитника, ярко проявившийся после запечатления. Ей как воздух необходимо было держать волшебника в поле зрения, чтобы предотвратить возможную опасность. Девушка постоянно напоминала себе, что маг — уже взрослый, вполне самостоятельный парень, который прошел настоящую магическую войну и вышел из нее победителем. Гарри не видел, но друзья не раз замечали, как Лея внимательно наблюдает за ним, а потом неохотно отводит взгляд от его лица.

С Поттером она сходилась постепенно. Не кидалась на шею с объятиями, не сверлила влюбленным взглядом, как недавно опасался волшебник. Просто была рядом. И это подкупало больше всего. Гарри, знакомый с ней меньше недели, чувствовал, будто знает ее всю сознательную жизнь. Парень и раньше не имел ничего против Леи (да и что он мог поделать, раз судьба распорядилась именно так?), а уж теперь…

Когда, прощаясь, девушка невзначай поцеловала Поттера в щеку, а тот проводил ее теплым взглядом, друзья и бровью не повели. В конце недели они могли погибнуть. Как бы хорошо они не готовились к битве с новорожденными, от случайностей никто не застрахован. Так почему не побыть с человеком, который тебе небезразличен? Тем более, времени до дня «Х» осталось не так уж много…

***

Магическая Британия,

Особняк супругов Диггори

Эдвард метался по комнате загнанным зверем. В своей спальне, которая, впрочем, не очень то и нужна, он не скрывал ни силы, ни скорости. Домовой эльф, приставленный мистером Диггори к Каллену, боязливо жался к стене, прикрывая глаза тоненькими ручками с мозолистыми ладонями. Он четко ощущал сгустившуюся в комнате напряженную атмосферу.

Телепат не находил себе места. Куда бы он ни шел, чем бы ни занимался, он не мог сосредоточиться на происходящем. Даже присутствие Мелиссы — невесты, которую подыскали Каллену новоявленные «родители» (они твердо решили на закате лет поняньчиться с внуком и даже не одним), не помогало. Как прирожденный окклюмент, девушка закрывала мысли от жениха, чем избавляла его от головной боли.

Находись Эдвард в другой ситуации, он бы немедленно обратился к ней за помощью. Но девушка ясно дала понять: она не допустит, чтобы будущий муж рисковал жизнью. А ведь вампиру не так уж много и надо. Всего лишь присутствие на битве с новорожденными. В самом деле, как он может пострадать? Каких-то двадцать противников, да с поддержкой семьи, магов и оборотней…

Вот только супруги Диггори, только услышав о задуманной авантюре, наотрез отказались отпускать парня на опасное предприятие. А напомнить, что вообще-то Эдвард не их сын, у телепата язык не повернулся.

В комнату требовательно постучали.

— Войдите, — раздраженно выдохнул Каллен.

Неужели «родители» снова решили провести с ним разъяснительную беседу?

Эдвард ошибся. В дверях стоял Северус Снейп.

— Доброе утро, мистер Диггори, — усмехнулся он, выделив интонацией фамилию парня.

— Не очень-то оно доброе, сэр, — немедленно отозвался вампир. — Могу я узнать, зачем вы пришли?

— А я, как гость, могу рассчитывать на чашку ароматного чая и гостеприимство хозяина? — поднял смолянисто-черную бровь маг.

Эдвард нахмурился.

— Винни, исполняй, — приказал он и вопросительно воззрился на зельевара.

— От ваших приемных родителей, мистер Каллен, — тут же перешел к делу Снейп, — я слышал, что вы собрались совершить большую глупость. Я полагаю, от этой глупости вы отказываться не намерены?

— Верно, — процедил вампир.

И этот мозги промывать будет?

— Очень не советую вам, мистер Каллен, пускаться в такой тяжелый путь одному, — чеканя слова, произнес Северус. — В первую очередь я не советую вам тайно собирать вещи. Также я категорически не советую дожидаться одиннадцати часов вечера и, отослав домовика, выходить к калитке. Надеюсь, мы друг друга поняли?

Перейти на страницу:

Похожие книги