It had required considerably more than three different things to go right, and Draco had used Incendio on the paper and Everto to vanish the ashes, because if Father had seen it he would have been disowned. | Получившийся план содержал значительно больше трёх событий, которые должны произойти нужным образом, и Драко применил на бумагу Инсендио, а потом ещё и Эверто на пепел, потому что если бы его отец увидел это, он бы от Драко отрёкся. |
Professor Quirrell's eyelids were half-closed, his chin resting on his hands as he leaned forward onto his desk. | Профессор Квиррелл сидел, облокотившись на стол и подперев голову руками. Его глаза были полузакрыты. |
"And you, Mr. Potter?" said the Defense Professor. | - А вы, мистер Поттер? |
"Are you likewise in agreement?" | Вы придерживаетесь того же мнения? |
"All we'd need to do is shoot Franz Ferdinand and we could start World War One," said Harry. "It's gone to complete chaos. | - Нам осталось только застрелить Франца-Фердинанда, и мы сможем начать Первую мировую войну, - заявил Гарри. - Вокруг творится полный хаос. |
I'm all for it." | Меня он полностью устраивает. |
"Harry!" said Draco in utter shock. | - Гарри! - негодующе воскликнул Драко. |
He didn't even realize until a second later that he'd said it at exactly the same time, and in exactly the same tone of indignation, as Granger. | Только в следующую секунду он понял, что сделал это синхронно с Грейнджер, причём одинаково возмущённым тоном. |
Granger shot him a startled glance, and Draco carefully kept his face neutral. | Грейнджер испуганно посмотрела на него, Драко же постарался сохранить невозмутимое лицо. |
Oops. | Упс. |
"That's right!" said Harry. "I'm betraying you! | - Именно! - воскликнул Гарри. - Я вас предал! |
Both of you! | Обоих! |
Again! | Опять! |
Ha ha!" | Ха-ха! |
Professor Quirrell was smiling thinly, though his eyes were still half-closed. | Профессор Квиррелл слегка улыбнулся, но его глаза остались полузакрытыми. |
"And why is that, Mr. Potter?" | - А почему, мистер Поттер? |
"Because I think I can cope with the chaos better than Miss Granger or Mr. Malfoy," said the traitor. "Our war is a zero-sum game, and it doesn't matter whether it's easy or hard in an absolute sense, only who does better or worse." | - Потому что, по-моему, я справляюсь с хаосом лучше, чем мисс Грейнджер или мистер Малфой,- ответил предатель. - Наша война - это игра с нулевой суммой, и не важно, насколько эта игра сложна в абсолютных единицах, важно лишь, кто в неё играет лучше. |
Harry Potter was learning far too fast. | Гарри Поттер учился слишком быстро. |
Professor Quirrell's eyes moved beneath their lids to regard Draco, and then Granger. | По-прежнему с полуприкрытыми глазами, профессор Квиррелл посмотрел на Драко, затем перевёл вгляд на Грейнджер. |
"In truth, Mr. Malfoy, Miss Granger, I simply could not live with myself if I shut down the grand debacle before its climax. | - По правде говоря, мистер Малфой и мисс Г рейнджер, я никогда себе не прощу, если закрою этот бедлам раньше, чем наступит кульминация. |