Читаем Гарри Поттер и новая семья. Четвертый курс (СИ) полностью

Говорили по-немецки, голос показался Элин знакомым, и обернувшись, она узнала в говорившем Бруно Шмидта.

— А по-моему, так даже лучше, — сказал его собеседник, чья внешность тоже показалась Элин смутно знакомой. — Каркаров слишком увлекается пафосными церемониями... А вот замок тут действительно хорош.

— Да так себе, если честно, — Бруно пожал плечами. — Хотя потолок в общем прикольный, и скелет василиска тоже ничего. Но я ждал чего-то более... ну, английского, что ли...

— Мы в Шотландии, балда... — второй парень встретился взглядом с Элин, изменился в лице и принялся толкать Бруно локтем.

— Ну чего? — тот наконец-то оторвал взгляд от потолка, обратил внимание на Элин и засмеялся. — О, смотри, эта Kleine Maus[11] в меня уже втрескалась. Я же говорил, что неотразим в форме.

Второй парень отвесил Бруно подзатыльник, и тут до Элин, наконец, дошло, какую шутку сыграл с ней ее мозг. Решив, что Каркаров привез с собой только мужчин, Элин начисто проигнорировала и знакомое лицо, и голос, и тот факт, что у «парня» затянутая в мундир грудь существенно шире, чем у всех остальных дурмстранговцев, а из-под шапки на спину спадает длинная коса.

В этот момент Каркаров и Максим наконец-то закончили здороваться с преподавателями Хогвартса и уселись по левую и правую руку от Дамблдора, и их подопечные двинулись вперед, занимая отведенные для них места в начале каждого из четырех факультетских столов. Саша Привалова, виновато пожав напоследок плечами и закатив глаза, помахала Элин рукой и тут же зашептала что-то в ухо своего знакомого.

— Встреча, значит, ему недостаточно торжественная, — недовольно прошептала Элин. — Замок ему, значит, недостаточно английский... Кляйне, значит, ему маус... Ну я, блин, тебе устрою торжественную встречу, Казанова недоделанный.

— Что ты там бормочешь? — спросил Гарри.

— Не мешай, я обдумываю план мести.

Элин хотела добавить еще что-то, но в этот момент со своего места поднялся Дамблдор.

— Рад приветствовать вас всех в Хогвартсе! — торжественно произнес он. — Позвольте же мне произнести те слова, которые вы все, несомненно, с нетерпением ждете: да начнется пир!


[10] Попытка примирить книгу (встреча на улице) и фильм (встреча в зале).

[11] Kleine Maus — мышонок (нем.)



В честь гостей на торжественном ужине помимо традиционных праздничных кушаний подали и блюда заморской кухни. В Дурмстранге и Шармбатоне учились студенты со всей Европы, и сейчас на столе друг с другом соседствовали хамон и брынза, рататуй и пельмени, паста и сюрстрёмминг,[12] кислая капуста и кнедлики, и еще много других блюд, названия которых никто из ребят не знал. Гермиона, как всегда, начала было ворчать насчет бессовестной эксплуатации труда домовиков, но оказавшаяся поблизости кастрюля с буйабесом временно примирила ее с жестокой реальностью.

— Здесь явно не хватает немецкого пива, — заметила Элин спустя какое-то время, когда она утолила первый голод и оглядывала стол в поисках чего-нибудь экзотического. — Или хотя бы французского вина. Или... о, икорка! Луна, будь добра, передай...

— Что за рыба метала эту икру? — с интересом спросила Луна.

— Рыба-баклажан, — засмеялась Элин. — Попробуй, это вкусно. Гарри, тебе оставить?

— Спасибо, не надо, — Гарри с отвращением посмотрел на буро-коричневую массу, намазываемую на хлеб сестрой. — По-моему, до меня ее уже кто-то скушал.

— И тебе тоже приятного аппетита, — Элин в два счета сжевала бутерброд и сыто вздохнула. — Все, теперь я добрая, теперь можно и о мести подумать... Хотя тут и думать не надо, я уже знаю, что буду делать. Будет вам и гимн, и аутентичность...

Достав из кармана карандаш и блокнот, она отодвинула тарелку и принялась что-то быстро писать, время от времени поглядывая в сторону дурмстранговцев и хитро улыбаясь.

Она закончила писать как раз к тому моменту, как со столов исчез десерт и Дамблдор вновь поднялся со своего места.

— Торжественный момент приближается, — объявил он. — Но перед тем как внесут ларец, я хотел бы представить наших гостей. Глава Департамента международного магического сотрудничества и один из организаторов Турнира, чей вклад невозможно переоценить, — Бартемиус Крауч!

Раздалось несколько вежливых хлопков. Для большинства из тех, кто сидел в этом зале, всесильный некогда глава ДМП был всего лишь одним из многочисленных чиновников Министерства.

— Глава Департамента магических игр и спорта Людовик Бэгмен! — при этих словах Людо приветственно помахал рукой. — Мистер Бэгмен любезно согласился взять на себя труд комментатора Турнира.

Хотя время славы Бэгмена тоже осталось позади, но его комментаторскую работу на квиддичных матчах знали и любили, поэтому аплодировали намного охотнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Научная Фантастика / Фанфик