Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Они с Роном посмотрели друг на друга, но срочно отвели глаза в сторону; смех так и разбирал их. Дудли по-прежнему держался за задницу, будто боялся, что она вот-вот отвалится. Мистера Уэсли всерьез обеспокоило такое странное поведение. Действительно, когда он снова заговорил, по его тону стало понятно, что он считает Дудли таким же ненормальным, каким Дурслеи считают его самого, только мистер Уэсли испытывал скорее жалость, нежели страх.

— Хорошо проводишь каникулы, Дудли? — спросил он ласково.

Дудли взвизгнул. Гарри увидел, как его пальцы еще сильнее впились в массивные ягодицы.

Вернулись близнецы с сундуком. Войдя, они осмотрелись по сторонам. При виде Дудли их лица озарились одинаковыми, не предвещающими ничего хорошего улыбками.

— А-а, отлично, — сказал мистер Уэсли. — Что ж, пожалуй, пора.

Он засучил рукава робы и вытащил волшебную палочку. Дурслеи как один вжались в стену.

— Инсендио! — произнес мистер Уэсли, направив палочку на пролом в стене.

В камине мгновенно вспыхнуло яркое пламя, бодро потрескивая, словно оно горело уже много часов. Мистер Уэсли достал из кармана маленький мешочек на завязках, развязал его, достал щепотку муки и бросил ее в огонь. Пламя сделалось изумрудно-зеленым и высоко взметнулось.

— Отправляйся, Фред, — велел мистер Уэсли.

— Иду, — отозвался Фред. — Ой, нет… подожди…

У Фреда из кармана выпал пакет со сладостями. Содержимое раскатилось во всех направлениях — большие толстые конфеты в ярко раскрашенных фантиках.

Фред принялся собирать их, шаря по полу и рассовывая по карманам, потом весело помахал Дудли и шагнул в огонь с криком: «Пристанище!» Тетя Петуния тихонько охнула и содрогнулась. Раздался шелестящий свист, и Фред исчез.

— Теперь ты, Джордж, — распорядился мистер Уэсли, — с сундуком.

Гарри помог Джорджу донести сундук до камина и перевернуть на попа, чтобы его было удобнее держать. Снова крик: «Пристанище!», снова шелестящий свист, и Джордж тоже улетучился.

— Рон, ты следующий, — сказал мистер Уэсли.

— До свидания, — с воодушевлением попрощался Рон с Дурслеями. Он широко улыбнулся Гарри, вошел в огонь и, с криком: «Пристанище!», исчез.

Остались только Гарри и мистер Уэсли.

— Что же… тогда до свидания, — обратился к Дурслеям Гарри.

Они не ответили. Гарри направился к огню, но, как раз когда он ступил на край камина, мистер Уэсли протянул руку и задержал его. Он смотрел на Дурслеев с нескрываемым изумлением.

— Гарри с вами попрощался, — укоризненно произнес он. — Разве вы не слышали?

— Это неважно, — пробормотал Гарри мистеру Уэсли, — мне все равно.

Но мистер Уэсли не убрал руку с его плеча.

— Вы ведь не увидите своего племянника до следующего лета, — с негодованием повернулся он к дяде Вернону. — Должны же вы попрощаться?

Лицо дяди Вернона мучительно исказилось. Как можно, чтобы негодяй, только что разрушивший стену у него в доме, учил его хорошим манерам!

Но палочка по-прежнему находилась в руке у мистера Уэсли, и дядя Вернон бросил на нее осторожный взгляд, прежде чем выдавить, крайне неохотно:

— До свидания.

— До встречи! — Гарри занес ногу над зеленым пламенем, и его обдало приятным теплом. Тут позади раздался ужасающий сдавленный звук. Тетя Петуния начала кричать.

Гарри резко обернулся. Дудли уже не стоял за спиной у родителей. Он упал на колени у кофейного столика. Он чем-то давился и пытался выплюнуть какую-то странную, багровую, скользкую штуку в добрый фут длиной. Проведя секунду в полнейшем недоумении, Гарри осознал, что эта штука — не что иное, как язык Дудли, и что возле него на полу валяется яркая обертка.

Тетя Петуния бросилась на колени рядом с сыном, схватила распухший язык и предприняла героическую попытку выдернуть его изо рта; неудивительно, что Дудли завопил и начал давиться еще сильнее, одновременно стараясь освободиться от матери. Дядя Вернон громко завывал и размахивал руками, а мистер Уэсли пробовал перекричать весь этот гвалт.

— Успокойтесь, я все исправлю! — орал он, в то же время приближаясь к Дудли с вытянутой палочкой. Тетя Петуния заверещала пуще прежнего и закрыла Дудли своим телом.

— Да что вы, в самом деле! — отчаянно воскликнул мистер Уэсли. — Это же очень просто — это из-за конфеты — это мой сын Фред — обожает всякие шутки, знаете ли — но это всего лишь Дутое Заклятие — по крайней мере, я так думаю — пожалуйста, успокойтесь, я все исправлю…

Это отнюдь не успокоило Дурслеев, наоборот, вид у них стал совсем уже несчастный; тетя Петуния захлебывалась рыданиями и тянула Дудли за язык, очевидно, задавшись целью непременно оторвать его; Дудли изнемогал под двойной тяжестью языка и матери, а дядя Вернон, абсолютно потеряв контроль над собой, схватил с буфета фарфоровую статуэтку и швырнул ею в мистера Уэсли. Тот пригнулся, и фигурка разбилась во взломанном камине.

— Да что же это такое! — сердито вскричал мистер Уэсли, потрясая палочкой. — Я же хочу помочь!

С воем раненного гиппопотама дядя Вернон схватил другую фигурку.

— Гарри, уходи! Уходи! — прокричал мистер Уэсли, направив палочку на дядю Вернона. — Я сам справлюсь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Трианон
Трианон

«Трианон» – вторая книга серии «Зерцалия». Главной героине Катерине и ее друзьям снова пришлось столкнуться с выходцами из зазеркального мира. Теперь доппельгангерам нужна она сама, вернее, ее кровь, чтобы в любое время проходить сквозь зеркала. В свою очередь, члены Клуба Калиостро тоже ищут возможность перехода в Зерцалию: они пытаются восстановить Трианон, магический артефакт, известный еще со времен Калиостро, а также воссоздать зеркальную машину. Прочитав дневники своего исчезнувшего отца, Катерина узнает не только о выпавших на его долю злоключениях в Зерцалии, но и о существовании тайны, связанной с ее рождением. Чтобы узнать правду, встретиться с матерью и спасти остекленевшего любимого, девушка решается перенестись в Зерцалию. Но она не одна. Страшный вихрь, вызванный демоническими силами, уносит туда и ее друзей. Здесь их ждут новые приключения и испытания.

Евгений Гаглоев , Евгений Фронтикович Гаглоев

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези