— Ничего, — сказал он. Но Крум не сводил с него угрюмого взгляда, и Гарри, в очередной раз поразившись, какой Крум высокий, продолжил:
— Мы просто друзья. Она не моя девушка и никогда ею не была. Это все выдумала Рита Вритер.
— Херм-иоун-нина ошень шасто говорит о тебе, — Крум подозрительно посмотрел на Гарри.
— Да, — подтвердил Гарри, — потому что мы друзья.
Он просто не мог поверить, что ведет такой разговор с Виктором Крумом, знаменитым квидишным игроком. Получается, восемнадцатилетний Крум считает его, Гарри, равным — настоящим соперником…
— И ви никогда… ви не…
— Нет, — ответил Гарри, очень-очень твердо.
Крум чуточку повеселел. Несколько секунд он молча глядел на Гарри, а потом произнес:
— Ти ошень хорошо летаешь. Я смотрел первое состязание.
— Спасибо, — Гарри широко улыбнулся и вдруг почувствовал себя значительно выше, — а я видел тебя на финале кубка. Обманка Вральского, это вообще!..
Но что-то промелькнуло за спиной у Крума между деревьями, и Гарри, имевший некоторый опыт в отношении существ, которые могут шнырять по лесу, инстинктивно схватил Крума за руку и потянул его к себе.
— Што это?
Гарри помотал головой, не сводя глаз с того места, где заметил движение. Он осторожно сунул руку под робу и взялся за палочку.
В следующее мгновение из-за высокого дуба, шатаясь, вышел какой-то человек. Сначала Гарри не узнал его… а потом понял, что это мистер Сгорбс.
Вид у него был такой, как будто он много дней шел пешком. Роба на коленях порвалась и была окровавлена, лицо поцарапанное, небритое, посеревшее от усталости. Когда-то тщательно ухоженные волосы и усы нуждались в мытье и стрижке. И, если его появление было странным, то поведение — тем более. Мистер Сгорбс, бормоча себе под нос и бурно жестикулируя, казалось, разговаривал с кем-то, кого мог видеть лишь он один. Он отчетливо напомнил Гарри бродягу, которого однажды видели они с тетей Петунией, когда ходили за покупками. Тот человек тоже оживленно говорил что-то в пространство, и, чтобы поскорее убежать от него, тетя Петуния схватила Дудли за руку и поволокла через дорогу. В тот день дядя Вернон прочитал семье длинную лекцию о том, как бы он поступил со всеми нищими и бродягами, будь на то его воля.
— Это ше судья? — Крум уставился на мистера Сгорбса. — Он из вашего министерства?
Гарри кивнул. Мгновение поколебавшись, он медленно направился к мистеру Сгорбсу. Тот даже не обернулся, а продолжал обращаться к ближайшему дереву:
— … после того, как вы закончите с этим, Уэзерби, отошлите к Думбльдору сову, подтверждающую количество учащихся «Дурмштранга», которые прибудут на Турнир. Каркаров только что прислал сообщение, что их будет двенадцать…
— Мистер Сгорбс, — осторожно позвал Гарри.
— … а затем пошлите еще одну сову к мадам Максим, потому что она, возможно, захочет увеличить количество своих участников, раз теперь у Каркарова целая дюжина… Справитесь, Уэзерби? Справитесь? Справи… — его глаза полезли из орбит. Он стоял, глядя на дерево и беззвучно бормоча. Потом пошатнулся и упал на колени.
— Мистер Сгорбс! — громко сказал Гарри. — Что с вами?
Глаза Сгорбса закатились. Гарри оглянулся на Крума, который следом за ним вошел под кроны деревьев и в тревоге смотрел на Сгорбса.
— Што с ним такое?
— Понятия не имею, — пробормотал Гарри. — Слушай, может, ты приведешь кого-нибудь?…
— Думбльдор! — внезапно выдохнул мистер Сгорбс. Он протянул руку, схватил Гарри за подол и подтащил к себе, хотя глаза его смотрели куда-то поверх головы мальчика. — Мне нужно… видеть… Думбльдора…
— Обязательно, — заверил Гарри, — если вы встанете, мистер Сгорбс, мы отведем вас в…
— Я… сделал… глупость… — с трудом выговорил мистер Сгорбс. Вид у него был совершенно безумный. Выпученные глаза закатывались, по подбородку стекала струйка слюны, каждое слово давалось ценой неимоверных усилий. — Должен… признаться… Думбльдору…
— Вставайте, мистер Сгорбс, — громко и четко произнес Гарри, — вставайте, и я отведу вас к нему!
Глаза Сгорбса остановились на Гарри.
— Вы… кто? — прошептал он.
— Я ученик, — ответил Гарри, оглядываясь и ища поддержки у Крума, но тот болтался в отдалении с очень испуганным видом.
— Вы не… с ним? — прошептал Сгорбс, и его челюсть отвисла.
— Нет, — уверил Гарри, не имея ни малейшего представления, о чем идет речь.
— С Думбльдором?
— Да, — подтвердил Гарри.
Сгорбс подтащил его еще ближе, Гарри попробовал ослабить хватку, но она была чересчур сильной.
— Предупредите… Думбльдора…
— Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите, — вразумлял Гарри. — Отпустите руку, мистер Сгорбс, и я приведу его…