Поскольку колдун хромал и подскакивал, семейству Уизли пришлось посторониться на несколько шагов, и Гарри прочел путеводитель по этажам:
НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ ОТ ПРЕДМЕТОВ………………. Бельэтаж
Взрывы котлов, обратные вспышки волшебных палочек,
Крушение метел и т. д.
РАНЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ ЖИВОТНЫМИ………………… Первый этаж
Укусы, ужаливания, ожоги, застрявшие шипы и т. д.
ВОЛШЕБНЫЕ ПАРАЗИТЫ………………………………… Второй этаж
Инфекционные заболевания, в том числе драконья оспа,
Заболевание невидимости, золотушный грибок и т. д.
ОТРАВЛЕНИЕ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ…………………. Третий этаж
Сыпь, перевозбуждение, неконтролируемое хихиканье и т. д.
УРОН ОТ ЗАКЛИНАНИЙ………………………………… Четвертый этаж
Неподъемные проклятья, сглаз, неправильно наложенные чары и т. д.
БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ/ БОЛЬНИЧНЫЙ МАГАЗИН….. Пятый этаж
ЕСЛИ ВЫ НЕ УВЕРЕНЫ, КУДА ИМЕННО ВАМ НУЖНО, НЕ СПОСОБНЫ ВНЯТНО ГОВОРИТЬ, ИЛИ НЕ В СОСТОЯНИИ ВСПОМНИТЬ КТО ВЫ, НАША РЕГИСТРАТУРНАЯ ВЕДЬМА БУДЕТ РАДА ВАМ ПОМОЧЬ.
Теперь в самом начале очереди оказался очень старый сутулый волшебник со слуховой трубкой.
— Я здесь, чтобы увидеть Бродерика Бойда! — прохрипел он.
— Палата номер сорок девять, но боюсь, Вы зря потеряете время, — беспечно откликнулась ведьма. — Он совершенно запутался, знаете… все еще считает себя заварочным чайником. Следующий!
Изнуренный волшебник, сжимающий лодыжку своей маленькой дочери, шлепающей над его головой чрезвычайно большими, покрытыми перьями крыльями, растущими прямо из спины ее детского комбинезончика, оказался следующим.
— Четвертый этаж, — не задавая вопросов, скучающе ответила ведьма, и человек исчез за двойными дверями позади ее стола, держа свою дочь как странной формы воздушный шарик. — Следующий!
Миссис Уизли шагнула к столу.
— Здравствуйте, — произнесла она. — Моего мужа, Артура Уизли, скорее всего перевели этим утром в другую палату, не могли бы вы нам сказать…?
— Артур Уизли? — переспросила ведьма, пробежав пальцем по длинному списку, лежащему перед ней на столе. — Да, первый этаж, вторая дверь справа, палата Дэй Ллевеллин.
— Спасибо, — ответила миссис Уизли. — Ну-ка, все за мной.
Они прошли сквозь двойные двери вдоль по украшенному множеством портретов известных Целителей узкому коридору, залитому светом хрустальных шаров со свечами, плавающих под потолком, наподобие гигантских мыльных пузырей. Толпы ведьм и колдунов в лимонно-зеленых мантиях сновали из двери в дверь. Облачко омерзительно вонючего желтого газа вырвалось из двери в проход, повсюду слышались отдаленные вопли. Они поднялись на один лестничный пролет и оказались в коридоре отделения Ран, Вызванных Животными. На второй справа двери были выбиты слова: «Опасная» палата Дэй Ллевеллин: Серьезные Укусы. Под надписью на карте, закрепленной в медном держателе, от руки написали: Ответственный Целитель: Гиппократ Смитуик. Целитель-Стажер: Август Пай.
— Мы подождем снаружи, Молли, — произнесла Тонкс. — Думаю, Артуру будет не по себе при таком количестве посетителей сразу…сначала должна пойти семья.
Шизоглаз одобрительно рыкнул и подпер спиной стену в коридоре, вращая во всех направлениях своим волшебным глазом. Гарри тоже отступил в сторону, но миссис Уизли, схватив его за руку, буквально втолкнула в дверь, со словами:
— Не глупи, Гарри, Артур хочет поблагодарить тебя.
Палата оказалась маленькой и довольно темной. Единственное окно, располагавшееся прямо напротив двери, находилось слишком высоко, и было очень узким. Больше всего света исходило от светящегося хрустального пузыря, повисшего в середине потолка. На обитой дубовыми панелями стене висел портрет довольно злобного с виду колдуна, обозначенного как: Уркухарт Ракхэрроу, 1612–1687, Изобретатель Кишечно — Очищающего Проклятья.
Здесь было всего три пациента. Мистер Уизли занимал кровать в самом дальнем углу, как раз напротив крошечного окошка. Гарри почувствовал облегчение, увидев, что он, подложив под спину несколько подушек, читает «Ежедневный Пророк» под одиноким лучиком солнечного света, падающего на его постель. Подняв взгляд, и заметив кто пришел, он широко улыбнулся.
— Привет! — воскликнул он, откладывая в сторону «Пророка». — Билл только что ушел, Молли, вернулся на работу, но сказал, что заглянет к тебе попозже.
— Как ты, Артур? — взволнованно спросила миссис Уизли, наклоняясь, чтобы поцеловать мужа в щеку. — Выглядишь ты все еще немного изможденным.
— Чувствую себя совершенно здорово, — просиял мистер Уизли, здоровой рукой обнимая Джинни. — Если б только они сняли с меня все эти бинты, я бы уже пошел домой.
— А почему они не могут снять их, папа? — спросил Фрэд.