Гарри с Гермионой кивнули. Хагрид забросил на плечо арбалет, и, все еще зажимая нос, стал прокладывать путь назад.
Никто не произнес ни слова, пока вдалеке не послышался треск, означающий только одно — Грауп вырвал-таки дерево. У Гермионы было бледное и неподвижное лицо. Гарри не мог придумать ничего, что можно произнести вслух. Какая чертовщина начнется, когда кто-нибудь обнаружит, что Хагрид прячет в Запретном Лесу Граупа? А он ведь пообещал, что они в месте с Роном и Гермионой продолжат бессмысленные попытки Хагрида хоть как-то цивилизовать гиганта. Как мог Хагрид, даже учитывая свою безмерную способ-ность внушить себе, что клыкастые монстры могут быть безобидными симпатягами, об-манывать себя тем, что Грауп когда-нибудь будет в состоянии смешаться с людьми?
— Подождите-ка, — вдруг произнес Хагрид, как раз в тот момент, когда Гарри с Гер-мионой продирались вслед за ним сквозь заросли спорыша. Вытащив стрелу из колчана за спиной, он вложил ее в арбалет. Гарри с Гермионой подняли палочки — теперь, когда они остановились, то услышали поблизости легкое движение.
— Ох, черт побери! — прошептал Хагрид.
— Мне кажется, мы говорили тебе, Хагрид, — произнес глубокий мужской голос, — что-бы ты больше не появлялся здесь?
Несколько секунд казалось, что сквозь пятнистую зеленую полутьму к ним плыл об-наженный мужской торс, но затем они увидели, что тот плавно сливается с туловищем гнедого коня. У этого кентавра оказалось гордое, высокоскулое лицо и длинные черные волосы. Как и Хагрид, он был вооружен — через плечо висел колчан, полный стрел и длинный лук.
— Как дела, Магориан? — осторожно проговорил Хагрид.
Деревья за спиной кентавра зашелестели, из-за них появились еще четыре или пять кентавров. Гарри узнал чернокожего бородатого Бэйна, с которым познакомился четыре года назад в ту же самую ночь, что и с Фиренцем. Бэйн даже бровью не повел, словно ни-когда прежде не видел Гарри.
— Итак, — произнес он с неприятными модуляциями в голосе, прежде чем обратиться непосредственно к Магориану. — Думаю, мы договорились, что сделаем с этим человеком, если он еще раз сунется в лес?
— «Этот человек», эт типа я? — вспылил Хагрид. — Тока за то, шо я не дал вам совер-шить убийство?
— Ты не должен был вмешиваться, Хагрид, — произнес Магориан. — Наши пути, не ваши, и наши законы тоже не имеют к вам отношения. Фиренц предал и обесчестил нас.
— Не знаю о чем ты, — нетерпеливо воскликнул Хагрид. — Единственное, шо он сделал, так эт помог Альбусу Думбльдору….
— Фиренц пошел в услужение к людям, — сказал седой кентавр с прорезанным глубо-кими морщинами лицом.
— Услужение! — съязвил Хагрид. — Он просто сделал Думбльдору одолжение…
— Он разбазаривает наше знание и секреты, — тихо произнес Магориан. — И этот позор невозможно смыть.
— Ну, если вы так грите, — пожал плечами Хагрид. — Но лично я думаю, шо вы совер-шаете огромную ошибку…
— Так же как и ты, человек, — ответил Бэйн. — Вернувшись в наш лес, после того, как тебя предупредили….
— А терь вы меня послушайте, — зло крикнул Хагрид. — У меня такие же права на «наш» лес, если вам угодно. И не твое дело, кто сюда уходит и кто сюда приходит…
— Но и не твое тоже, Хагрид, — усмирил его Магориан. — Я позволю тебе пройти сего-дня, только потому что ты в сопровождении твоих юных…
— Они не его! — презрительно оборвал его Бэйн. — Студенты, Магориан, прямо из школы! Возможно, они уже почерпнули выгоду от обучения предателем Фиренцем.
— И тем не менее, — спокойно произнес Магориан. — Резня жеребят ужасное преступ-ление — мы не трогаем невинных. Сегодня, Хагрид, ты пройдешь. Но впредь, держись от-сюда подальше. Ты лишился дружбы кентавров, когда помог предателю Фиренцу сбежать от нас.
— Стану я не заходить в лес тока из-за кучки таких старых ослов, как вы! — грохнул Хагрид.
— Хагрид, — голосок Гермионы сорвался от страха, стоило Бэйну и седому кентавру, ударить копытами об землю. — Пойдем, пожалуйста, пойдем!
Хагрид с поднятым арбалетом двинулся вперед, не сводя угрожающего взгляда с Магориана.
— Мы знаем, что ты прячешь в лесу, Хагрид! — крикнул ему вслед Магориан. — И на-ше терпение уже заканчивается!
Хагрид развернулся и сделал вид, что направляется прямиком к Магориану.
— Вы будете его терпеть стока, скока он здесь будет, это его лес так же, как и ваш! — заорал он — Гарри с Гермионой вдвоем вцепились в его молескиновый плащ, стараясь удержать Хагрида на месте. Нахмурившись, он глянул вниз, и выражение на его лице сменилось удивлением — казалось, он даже не почувствовал, что они вдвоем повисли на нем.
— А ну, успокойтесь, оба, — произнес он, повернувшись, чтобы возобновить свой путь. — Проклятые старые ослы, как вам?
— Хагрид, — выдохнула Гермиона, обходя буйную поросль крапивы, оказавшуюся на их пути. — Если кентавры не хотят видеть в лесу людей, то, получится ли у нас с Гарри….
— А, тока послушайте, шо они грят, — отмахнулся Хагрид. — Не хотят причинять боль жеребятам…. В смысле детям. Короче, мы не можем позволить, шоб нас отсюда выпих-нули.
— Обломись, — пробормотал Гарри на ухо упавшей духом Гермионе.