— Да, — сказал Гарри. — Кто будет меня обучать?
Снейп поднял брови.
— Я, — сказал он.
У Гарри появилось ужасное ощущение, что его внутренности растворились.
Дополнительные уроки со Снейпом — что же, спрашивается, такого он сделал, чтобы заслужить это? Он быстро взглянул на Сириуса, ища поддержки.
— Почему Дамблдор не может учить Гарри? — спросил Сириус враждебно. — Почему вы?
— Полагаю, потому что это — привилегия директора поручать наиболее неприятные задания, — вкрадчиво пояснил Снейп. — Уверяю вас, я не просил об этом. — Он поднялся на ноги. — Поттер, я буду ждать вас в шесть вечера по понедельникам. В моем кабинете. Если кто-нибудь спросит, то вы посещаете исправительное Зельеделие. Любой, кто видел вас на моих занятиях, не сможет отрицать, что вы в нем нуждаетесь.
Он развернулся, чтобы отбыть. Черный дорожный плащ развевался позади него.
— Подождите секунду, — сказал Сириус, выпрямившись на стуле.
Снейп посмотрел на него с презрительной усмешкой.
— Я очень тороплюсь, Блэк. В отличие от вас, мое свободное время ограниченно.
— Прямо в точку, — сказал Сириус поднимаясь. Он был гораздо выше Снейпа, который, как заметил Гарри, сжал кулак в кармане плаща, где, вероятней всего, находилась его волшебная палочка.
— Если я узнаю, что вы используете эти свои уроки окклюменции, чтобы портить Гарри жизнь, то вы мне за это ответите.
— Как трогательно, — осклабился Снейп. Но, уверен, вы заметили, что Поттер удивительно похож на своего отца.
— Да, заметил, — сказал Сириус гордо.
— Ну, тогда да будет вам известно, что он настолько высокомерен, что любая критика просто отскакивает, — сказал Снейп вкрадчиво.
Сириус резко отодвинул свой стул в сторону и зашагал вокруг стола к Снейпу, на ходу доставая волшебную палочку. Снейп выхватил свою. Оба — бледный Сириус и Снейп, который что-то просчитывал, переводя взгляд с кончика палочки Сириуса на его лицо, были готовы напасть друг на друга
— Сириус! — закричал Гарри, но тот, казалось, не слышал.
— Я вас предупредил, Северус, — проговорил Сириус, когда его лицо оказалось в футе от лица Снейпа, — пусть Дамблдор считает, что вы изменились — плевать, я знаю лучше -
— О, но почему бы вам не сказать это ему лично? — прошептал Снейп, — или вы боитесь, что он не воспримет всерьез слова человека, который прячется в доме матери в течение вот уже шести месяцев?
— Скажите мне, как сейчас поживает Люциус Малфой? Я полагаю, что он доволен работой своего прихвостня в Хогвартсе, или нет?
— Чушь собачья, — сказал Снейп тихо, — а вы знали, что Люциус Малфой узнал вас, когда вы в последний раз решили немного прогуляться? Это была поистине гениальная идея, дать себя заметить на безопасной вокзальной платформе… ведь это дало вам железное оправдание не покидать свое укрытие в будущем, разве не так?
Сириус поднял палочку.
— Нет! — заорал Гарри, перепрыгивая через стол и пытаясь встать между ними. — Сириус, не надо!
— Ты что, считаешь меня трусом? — взревел Сириус, пытаясь оттолкнуть Гарри в сторону, но тот не собирался сдвигаться с места.
— Ну почему же?… Хотя, да — так и есть, — сказал Снейп.
— Гарри — уйди — с — дороги, — прорычал Сириус, отстраняя его свободной рукой.
Кухонная дверь открылась, и все семейство Уизли, плюс Гермиона, с виду весьма счастливые, вошли внутрь; мистер Уизли гордо вышагивал в середине, одетый в плащ, под которым виднелась полосатая пижама.
— Здоров! — воскликнул он, обращаясь ко всем сразу, — абсолютно здоров!
Он и все остальные Уизли застыли на пороге, созерцая представшую перед ними сцену, которая приостановилась также посреди действия: оба, Сириус и Снейп, обернулись к двери, все еще направляя палочки в лицо друг друга, и неподвижный Гарри между ними, вытянувший руки в стороны в попытках разнять повздоривших.
— Мерлинова борода, — проговорил мистер Уизли, и улыбка слиняла с его лица, — что здесь происходит?
Сириус и Снейп опустили палочки. Гарри смотрел то на одного, то на другого. У каждого на лице было выражение крайнего презрения, и все же неожиданное появление столь большого количества свидетелей, казалось, привело их в чувства. Снейп спрятал палочку в карман и поспешил к выходу, не удостоив Уизли никакими комментариями. В дверях он обернулся.
— В шесть вечера, в понедельник, Поттер.
И с этими словами ушел. Сириус провожал Снейпа свирепым взглядом, а его палочка смотрела ему вслед.
— Что здесь произошло? — опять спросил мистер Уизли.
— Ничего не произошло, Артур, — сказал Сириус, тяжело дыша, как если бы он только что пробежал стометровку. — Просто небольшая дружеская беседа между двумя старыми школьными приятелями. Он улыбнулся, но это, судя по его виду, потребовало неимоверных усилий.
— Итак… вы здоровы? Это — замечательная новость, поистине замечательная.
— Да, не так ли? — сказала миссис Уизли, ведя мужа к стулу. — Целитель Смитвик, колдовавший последним, выработал антидот против яда любых змей, и Артур усвоил урок о баловстве маггловой медициной, хорошо усвоил, дорогой? — добавила она, несколько угрожающе.
— Да, Молли, дорогая, — покорно сказал мистер Уизли.