Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

   - Намекаю на то, что опрометчивые поступки – это твой стиль, поэтому Дамблдор и не устает повторять, чтобы ты сидел дома и…

   - Я бы попросил не касаться указаний, которые мне дает Дамблдор, - вспылил Сириус.

   - Артур! – обрушилась миссис Уизли на мужа. – Я жду твоей поддержки!

   Мистер Уизли молчал. Сняв очки, он долго полировал их полой своей мантии, не поднимая глаз на жену. Наконец, аккуратно нацепив их на нос, он изрек:

   - Дамблдор в курсе, Молли, что ситуация в корне изменилась. И он признает, что раз Гарри теперь живет в штаб-квартире, его необходимо просветить – разумеется, в разумных пределах…

   - Да, но только между просвещением в разумных пределах и поощрением безудержного любопытства существует большая разница!

   - Что до меня, - тихо вступил в разговор Люпин, оторвав наконец глаза от Сириуса; миссис Уизли быстро повернулась в его сторону, исполненная надежды найти в его лице союзника, - то я думаю, что Гарри лучше узнать правду – в общих чертах, без подробностей – от нас, чем услышать переиначенную версию… от других.

   Произнес он эти слова совершенно спокойно, но Гарри был уверен: от него не утаилось, что некоторым Оперативным ушам все же удалось пережить тотальную очистку, которую устроила миссис Уизли.

   - Ну, что же, - вздохнула миссис Уизли, оглядывая всех по очереди в расчете на поддержку и не находя ее. – Что же, вижу, что ваша взяла. Но послушайте меня: Дамблдор наверняка руководствовался определенными соображениями, когда настаивал на том, что необходимо уберечь Гарри от излишней информации, да и для меня интересы Гарри стоят превыше всего…

   - Он тебе не сын, - тихо проговорил Сириус.

   - Он мне почти как сын, - возразила миссис Уизли. – Кто у него есть, кроме меня?

   - Я у него есть!

   - Разумеется, - скривила губы миссис Уизли. – Только дело в том, что тебе не с руки было присматривать за ним, сидя в Азкабане, верно?

   Сириус начал подниматься на ноги.

   - Молли, за этим столом есть и другие, кому Гарри небезразличен, - резко одернул ее Люпин. – Сириус, сядь на место.

   Нижняя губа миссис Уизли дрогнула. Сириус, белый как мел, медленно опустился обратно в кресло.

   - Я считаю, что мы должны предоставить слово Гарри, - продолжил Люпин. – Он достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения.

   - Я хочу обо всем знать, - не замедлил с ответом Гарри.

   Он старался не смотреть на миссис Уизли. Конечно, он был растроган ее словами о том, что он ей почти как сын, но его раздражало, что она все время нянчится с ним, как с маленьким… Сириус прав, он уже не ребенок.

   - Вот и прекрасно, - проговорила миссис Уизли срывающимся голосом. – Джинни… Рон… Гермиона… Фред… Джордж… покиньте кухню. Живо!

   После этих ее слов на кухне тут же вспыхнул мятеж.

   - Мы уже совершеннолетние! – одновременно взорвались негодованием близнецы.

   - Раз Гарри можно, то мне почему нельзя? – завопил Рон.

   - Мама, и я хочу! – запричитала Джинни.

   - НЕТ! – грозно выкрикнула миссис Уизли, вскочив на ноги и испепеляя их взглядом.

   - Молли, ты не можешь ставить препоны Фреду и Джорджу, - устало проговорил мистер Уизли. – Они уже достигли совершеннолетия…

   - Но они даже школу не окончили…

   - А по закону они считаются взрослыми, - все тем же усталым тоном сказал мистер Уизли.

   Миссис Уизли вся покрылась красными пятнами.

   - Я… ну, хорошо, хорошо, пусть Фред с Джорджем остаются, но Рон…

   - Гарри так или иначе все расскажет нам с Гермионой, - запальчиво крикнул Рон. – Ведь так, Гарри? – добавил он уже куда менее уверенным тоном, заглянув Гарри в глаза.

   На мгновение Гарри поддался было желанию взять, да и заявить Рону, что он им ни слова не скажет - пусть попробуют на вкус, каково это постоянно пребывать в потемках. Но этот недостойный порыв испарился, как только друзья обменялись взглядами.

   - Конечно, так, - подтвердил Гарри. Рон и Гермиона заулыбались.

   - Отлично! – рявкнула миссис Уизли. – Отлично! Джинни, быстро спать!

   Однако тихое отступление не входило в планы Джинни. На кухне еще долго были слышны ее негодующие тирады в адрес матери, а когда, поднявшись по лестнице, они добрались до коридора, то к ее крику добавились рвущие барабанные перепонки вопли миссис Блэк. Люпин бросился к портрету, чтобы восстановить спокойствие. Сириус дожидался его возвращения, и только когда Люпин вновь появился на кухне и закрыл за собой дверь, он заговорил.

   - Ну, Гарри… о чем ты хочешь узнать?

   Гарри набрал в легкие воздуха и задал вопрос, который терзал его весь последний месяц.

   - Где Волдеморт? Что он сейчас делает? Я, по возможности, смотрел маггловские новости, - сказал Гарри, полностью игнорируя очередную волну смятения и гримас из-за произнесенного вслух имени, - и не услышал ничего, что можно было бы связать с ним: никаких подозрительных смертей, ничего такого…

   - А никаких подозрительных смертей и не было, - сказал Сириус, - насколько нам известно… а нам многое известно.

   - Да уж больше, чем он себе представляет, - добавил Люпин.

   - А как так вышло, что убийства прекратились? – спросил Гарри. Он знал, что за один только прошлый год Волдеморт совершил серию убийств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер

Похожие книги