Осторожно заглянув внутрь, Гарри просто остолбенел: по довольно просторному складу шарили два аврора, освещая помещение Люмусом. Со своего положения Гарри прекрасно видел тех, кого искали авроры: Фокс с Роном устроились в тени между стеной и ящиком с какими-то продуктами.
Однако в любой момент авроры могли запросто наткнуться на них. Но меньше всего радости Гарри доставляло то, что, судя по всему, с данными субъектами общаться будет намного опаснее, нежели с их коллегами с пятого этажа: эти ребята, судя по тому, как плавно и осторожно они передвигались и как загораживали свои слабо светящиеся в темноте глаза ладонями от яркого света волшебных палочек, выпили зелье защиты сознания. Теперь отвлекающие заклинания Гарри не могли их обмануть. Хотелось бы надеяться, что дезиллюменирующие чары всё ещё действуют, но Гарри решил на это не рассчитывать.
Юноша встал за дверью, так, чтобы когда она откроется оказаться между дверью и стеной и тихонько потянул тяжёлую дверь на себя. Шаги и тихий шелест мантий в помещении моментально стихли. Ещё через секунду двое сторожей с мерцающими в темноте глазами были уже в коридоре. Как и следовало ожидать, они даже не подумали о том, что кто-то может прятаться за дверью и посему уставились на ворота в конце коридора.
Гарри, сосредоточившись, тихонько взмахнул палочкой, и приоткрытая створка ворот, едва слышно заскрипев, шевельнулась. Большего аврорам было не надо: они ломонулись к источнику звука как в попу ужаленные.
Дождавшись, пока они исчезнут в коридоре, Гарри зашёл в помещение.
— Рон, Майк, это я, — проговорил он, глядя туда, где предположительно прятались его товарищи. — Хватайте хавчик и пошли отсюда!
Дважды повторять не пришлось — уже через несколько секунд грабители водрузили на огромный, в половину человеческого роста, деревянный ящик, каких на складе было великое множество, довольно увесистую коробку, которую прежде прятали. Коробка, судя по всему, была забита до отказа и держалась лишь только благодаря наложенным на неё заклинаниям прочности.
Без лишних разговоров вся компания направилась к лестнице, на которой никого не было. Наверное, вылетевшие с этажа авроры прихватили коллег с собой.
"Оно и к лучшему" — рассудил Гарри, отходя в сторону и давая остальным протиснуться в узкий проход. Разумеется, так просто уйти им не удалось — вверху послышались шаги и тихая, но при этом ядрёная брань.
— Пошли отсюда, — прошептал Гарри. — Рон, левитируй ящик, а мы следом.
Рон послушно рванул вперёд, а вот у Фокса возникли проблемы: американец ухитрился зацепиться рукавом мантии за странной формы дверную ручку. Драгоценный момент был утерян и Гарри, выругавшись сквозь зубы, потянул его обратно на третий этаж. Они успели исчезнуть из поля зрения достигших пролёта третьего этажа Авроров в самый последний момент. Однако вместо того, чтобы затаиться возле двери, Гарри потащил Фокса обратно на склад, потому что не сомневался, что авроры идут именно на этот этаж, а спрятаться среди ящиков с провизией будет, всё же, не в пример легче, чем посреди коридора.
Как и следовало ожидать, уже через минуту двое Авроров оказались на складе. У одного из них глаза по-прежнему тускло светились, а второй, видимо никакого зелья не принимал. Это могло означать только то, что ещё два, а может и больше, Авроров столпились сейчас возле входа в коридор. И, как минимум один из них не поддаётся воздействию психических чар.
Гарри наблюдал за происходящим из-за того самого ящика, где прятались Рон и Майкл. Наконец тот аврор, который принимал зелье, направился в их с Фоксом сторону. Он двигался прямиком к их убежищу, а Гарри не знал что делать.
— Может извинимся и они нас отпустят? — едва слышно прошептал ходячий генератор идиотских идей американского производства.
Мрачный взгляд Гарри был ему ответом. Тем временем аврор уже подошёл к ним почти вплотную. Вопреки ожиданиям, выход из сложившейся ситуации нашёл Фокс, хотя, судя по выражению лица, подобного эффекта он не ожидал: американец создал иллюзию какого-то доселе неизвестного монстра в противоположный конец комнаты, надеясь хоть на секунду отвлечь Авроров. Однако, как красноречиво свидетельствовал громкий панический вопль, донёсшийся с того самого конца склада, здесь присутствовали не только авроры.
Министерскими работниками, быстро устранившими навеянную Фоксом иллюзию, из-за аналогичного Поттеровскому укрытия были извлечены Трапатонни и ещё какой-то неопознанный Гарри субъект, на которого юноша прежде обращал мало внимания. Парень только знал, что он был бразильцем.
Остальные авроры не замедлили сбежаться на шум, а Гарри и Майкл, воспользовавшись переполохом, беспрепятственно добрались до своей комнаты, где их уже ждал Рон с известием о том, что продукты надёжно припрятаны, а остальные пошли отсыпаться перед предстоящим весельем.
Глава 33
«Я говорю вам свое окончательное "может быть"»