Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

— Директор Дамблдор хочет тебя заменить? — удивилась Гермиона. — Профессором Граббли-Планк?

— Да не, — помотал головой Хагрид. — Так-то мы с Вильгельминой как делили уроки, так и делим. Друг у меня тут был, вот что…

— Арагог? — с интересом спросила Гермиона, вспомнив рассказ Гарри про личинки. — Акромантул?

— Он, — кивнул Хагрид. — Я ж его из яйца, считай, что сам высидел, и жену ему нашел, и… Старый он стал, глядишь помрет… А детишки его не так чтобы умные, шебутные слишком…

— Так что, шелк акромантуловый тебе теперь труднее собирать будет? — понял Гарри.

— Дык и до того не так уж чтобы и совсем просто было, — признался Хагрид. — Гордый он, Арагог, а жена евонная, надо сказать, жадноватая слегка, одно слово — паучиха. А вот с детишками ихними договориться совсем уж непросто. Но подумаю, что как…

— Тогда тебе Грошика огнеметом вооружить надо, — предложил Гарри. — Чтобы он с тобой на переговоры ходил. Я знаю, где парочка утоплена, ну и баллоны к ним. Хотя пробраться туда не так просто будет: это место магглы крепко сторожат.

Он решил, что постарается направить Хагрида в брайтонскую пещеру с поддержкой Билла через томовский вход, снизу, чтобы добавить «лощеным» адреналинчика, ну и здоровенный такой, с полвеликана размером, ложный след.

— Огнеметалку-то я и сам сделаю, — отмахнулся Хагрид. — Да вот хоть из того опрыскивателя, что ты мне подарил, и сделаю. В крайнем разе Томаса попрошу. Как раз в пару к той пиле-жужжалке сгодится, коль до плохого дойдет. Да вот только не хочется мне, чтобы так сразу, огнем да пилой…

— Так ты и не сразу. Я ж говорю — возьмешь Грокха с собой на переговоры. На чистый базар. Ну а если кто на чистом не хочет…

— Ну да, — вздохнул Хагрид, вспоминая встречу с кентаврами в прошедшем мае. — Причем с пауками-то попроще будет, чем с этими астрОномами копытными. Заклинание одно есть, — неохотно признался он. — Мало кто его знает, потому как обычного паука хоть тапком, хоть «Редуктой» какой проще, от размера смотря… И страсть как я его не люблю, заклинание это, потому что им этот Том, Реддл который, Арагога в лес-то и изгнал…

— Это когда он тебя подставил? — спросил Гарри.

— Угу. Так вот, палочкой делаешь так, — показал зонтиком Хагрид, — запомнил?

— Ага, — Гарри попробовал, движение показалось ему знакомым.

— Той-то группе я уже показал, чтобы они знали, что делать, если молодежь Арагогова от рук отобьется… А, да. А формула довольно простая: «АРРАНИЯ ЭКЗУМЕ!»

Из кончика Хагридова зонтика вырвался синий луч, и паучка, пригревшегося рядом с факелом, просто впечатало в стену.

— Оно самое, — глухо сказал Гарри. — Да. Понятно.

— Знаешь, что ли? — поднял брови Хагрид. — Ну дык, неудивительно.

— Да. Неудивительно, — согласился юноша. — Ну… Мы пойдем?

— Если тебе нужна помощь с рунами или еще с чем — обращайся, Хагрид, — обернулась через плечо Гермиона.

— А и обращусь. Попозжее тока. Пока-то мне Дин помогает, в кузне по соседству. Ну там размечать, резать, да гнуть по-нужному. У него там свои дела с какими-то железками маггловскими, ну и с этой обновкой он мне заодно способствует. Но потом-то попрошу, да.

— Что не так с этим заклинанием, Гарри? — спросила Гермиона, когда они отошли от бронесклада Хагрида достаточно далеко.

— Я его никогда не изучал. Точно уверен. Но на Третьем Задании… помнишь того акромантула?

— Да, — остановилась Гермиона. — Помню. И ты тогда именно этим синим лучом его и изгнал! И я тоже этого заклинания не знала, причем, когда я к Третьему Заданию готовилась, я после того предупреждения Бэгмена о существах весь Бестиарий перелопатила!

— То-то и оно. А вот Том знал, оказывается. И я внезапно… И знаешь… Я когда ее колдовал, «Арранию» эту, такая злость во мне волной всплыла… Не такая, как с тобой и Роном перед Большим Залом, а… другая.

— Ну… Том тогда, на Турнире, был активен, и сны на тебя насылал, и… А сейчас?

— А сейчас снов таких вот, как тогда, нет. Просто обычные кошмары, ну, ты-знаешь-какие-кошмары. Но я думаю, это тогда не тот возрождающийся Том мне подсказал, это мои куски прорвались, внутренние. А они, по-моему, еще опаснее.

— Хорошо, — сказала Гермиона. — То есть, ничего хорошего, конечно, но… Гарри, я просто хочу… Я не могу тебе рассказать все, но у меня начал складываться план. И да, он тоже связан с Третьим Заданием, точнее, с тем, что тогда произошло между Флер и Крамом: этот турнир — он же оказался просто ж-жутко полезным, знаешь? Так что помни: Ты. Мне. Должен. Двенадцать. Детей. И сто пятьдесят с лишним лет совместной жизни.


Гарри снова, как и летом после третьего курса, полз по лестнице, но теперь ступени были не скрипучими рассохшимися деревяшками, а мраморными, с медными стержнями, крепящими шикарную ковровую дорожку посередине. Впрочем, сами стержни были, скорее, бутафорией: дорогая ткань удерживалась на камне магией. Даже хэллоуинские тыквы, установленные на замыкавших вычурные перила каменных столбах, были, похоже, сделаны из чистого золота.

Перейти на страницу:

Похожие книги