— Ну, а что насчет того, что Малфой сказал — не забывают охранять один сейф"? — постоянно спрашивал Гарри. — Это прозвучало так, будто Борджин получил еще один сломанный предмет, и Малфой хочет получить оба.
— Ты думаешь? — сказал Рон, пробуя очистить грязь с ручки метлы.
— Да, я так думаю, — сказал Гарри. Когда ни Рон, ни Гермиона не ответили, он сказал: — Отец Малфоя в Азкабане. Разве вы не думаете, что
Малфой хочет отомстить?
Рон поднял взгляд, моргая.
— Малфой мстит? Что он может сделать с этим?
— Это мое мнение, я не знаю! — расстроено сказал Гарри. — Но он кое-что замышляет, и я думаю, что мы должны отнестись к этому серьезно. Его отец Пожиратель Смерти и…
Гарри остановился, глядя на окно позади Гермионы, его рот открылся. Потрясающая мысль только что осенила его.
— Гарри? — взволнованно спросила Гермина. — Что случилось?
— У тебя же не заболел снова шрам, не так ли? — нервно спросил Рон.
— Он — Пожиратель Смерти, — медленно сказал Гарри. — Он заменил отца на месте Пожирателя Смерти!
Наступила тишина; потом Рон задохнулся смехом. — Малфой! Ему шестнадцать, Гарри! Ты думаешь, что Ты-знаешь-кто позволил бы присоединиться к себе Малфою?
— Это кажется маловероятным, Гарри, — сердито сказала Гермина. — Что заставляет тебя так думать?
— У Мадам Малкин. Она не прикасалась к нему, но он вопил и отдернул свою руку подальше от нее, когда она подошла, чтобы подкатить рукав. Это была его левая рука. На ней была Черная Метка.
— Ну… — с недоверием произнес Рон.
— Я думаю, что он просто хотел уйти оттуда, Гарри, — сказала Гермиона.
— Он показал Борджину что-то, что мы не смогли увидеть, — упрямо сказал Гарри. — Это что-то серьезно испугало Борджина. Это была Метка, я знаю это — то, что он показывал Борджину. Вы видели как серьезно он это воспринял!
Рон с Гермионой обменялись взглядами.
— Я не уверена, Гарри…
— Да, я все еще думаю, что Ты-знешь-кто не позволил бы Малфою присоединиться…
Рассерженный, но абсолютно убежденный в своей правоте, Гарри подхватил кучу грязной одежды для Квиддича и вышел из комнаты. Миссис Уизли убеждала их в течении многих дней не оставлять стирку и сборы до самого последнего момента. Спускаясь, он врезался в Джинни, которая возвращалась в свою комнату, неся груду только что выстиранной одежды.
— Я не шла бы на кухню сейчас. — предупредила его она. — "Там слишком много Флег (вероятно, имеется ввиду Флер Делакур — прим.).
— Я буду очень осторожен, — улыбнулся Гарри.
Он был уверен, что, войдя на кухню, найдет Флер, сидящую за столом, увлеченную планами относительно свадьбы с Биллом, в то время, как миссис Уизли, с самым злым видом, внимательно наблюдала за грудой самоочищающихся ростков.
… Билл и я почти выбрали двух подружек невесты, Джинни и Габриэлла будут очень мило смотреться рядом. Я думать одеть их в бледно-золотое — розовое смотрелось бы ужасать с волосом Джинни…
— Ах, Гарри! — громко воскликнула миссис Уизли, перекрикивая монолог Флер. — Хорошо, я хотела бы рассказать о мерах безопасности для завтрашней поездки в Хогвартс. Мы снова взяли машины Министерства, Авроры будут ждать на станции
— А Тонкс тоже будет там? — спросил Гарри, передавая свои вещи для Квиддича.
— Нет, я не думаю. Она уже была занято где-то, до того, пока Артур сказал.
— Она позволила себе уйти, эта Тонкс, — размышляла Флер, разглядывая свое потрясающее отражение в перевернутой чайной ложке. — Это большая ошибка, если спросите…
— Да, спасибо. — едко сказала миссис Уизли, снова прерывая Флер. — ты должен успеть, Гарри, я хочу, чтобы ты собрал вещи сегодня вечером насколько это возможно, чтобы потом не было запарки в последний момент.
И, фактически, их отъезд на следующее утро, был более спокойным, чем обычно. Автомобили Министерства прибыли к Норе, чтобы найти их в ожидании с упакованными вещами; кот Гермионы, Крукшэнкс, благополучно обосновался в дорожной корзине; и Хедвиг, и сова Рона, Сычик, и новая, пурпурная морская свинка (хотя, я не уверена, что Pygmy puff — это морская свинка!) Джинни, Арнольд, в летках.
— Оревуар, дорогой! — сказала Флер, целуя его на прощание. Рон, с надеждой поспешил вперед, но Джинни подставила ему подножку, и Рон упал, растянувшись в пыли в ногах Флер. Рассерженный, покрасневший и забрызганный грязью, он сел в автомобиль, не прощаясь.
Хагрид не ждал их на станции КингКросс. Вместо этого, два, мрачного вида, бородатых Аврора, в темных маггловских костюмах, подошли к ним, когда подъехала машина, и провели их на станцию, не говоря ни слова.
— Быстрее, быстрее, через барьер, — сказала миссис Уизли, казавшаяся немного взволнованной этим строгим приемом. — Гарри должен идти первым с… — Она вопросительно посмотрела на одного, быстро кивнувшего Аврора. Тот быстро схватил Гарри за руку, пытаясь подвести к барьеру между платформами девять и десять.