Гарри спешно ткнул палочкой в сторону кабинета мадам Помфри и шепнул: «Заглуши!», чтобы она не прибежала на шум. Затем передвинулся на край кровати — посмотреть, что происходит.
Посреди палаты катались по полу два домовых эльфа, один в севшем свекольном джемпере и нескольких шерстяных шапках, другой — в старой грязной тряпке, опоясывающей чресла на манер набедренной повязки. Потом раздался ещё один хлопок — и в воздухе над дерущимися эльфами возник полтергейст Дрюзг.
— Я смотрел бой, Потрох! — возмущённо сказал он Гарри, указывая на драку внизу, а затем разразился громким хехеканьем. — Смотрел, как козявки друг друга мутузят... бах-трах... кусь-кусь...
— Шкверчок не смеет оскорблять Гарри Поттера в присутствии Добби, не смеет, или Добби заткнёт Шкверчку его мерзкую пасть! — пронзительно кричал Добби.
— Хрясь-дрясь! — радостно вопил Дрюзг, пуляя в эльфов кусочками мела, чтобы разозлить их ещё больше. — Щип-щип!
— Шкверчок будет говорить о хозяине что захочет, да-да, и что у него за хозяин, подлый друг мугродья, о, что бы сказала бедная госпожа...
Что именно сказала бы бедная госпожа, узнать не удалось, потому что Добби ткнул в рот Шкверчку шишковатый кулачок и вышиб половину зубов. Гарри и Рон вскочили с кроватей и растащили эльфов; те, впрочем, всё равно пытались достать друг друга, подзадориваемые Дрюзгом, который носился вокруг лампы и голосил:
— Пальцы в нос, язык долой да и уши с головой!
Гарри нацелил на Дрюзга волшебную палочку и сказал:
— Ротназамок!
Дрюзг подавился, схватился за горло и вылетел из комнаты — с непристойными жестами, но не в силах произнести ни звука, поскольку его язык приклеился к нёбу.
— Здорово, — одобрил Рон и поднял дрыгающегося Добби в воздух, чтобы тот не дотянулся до Шкверчка. — Тоже Принцев фокус?
— Да, — кивнул Гарри, заламывая морщинистую ручонку Шкверчка ловким полунельсоном. — Так, всё... запрещаю драться! Понял, Шкверчок? Тебе запрещается драться с Добби. Добби, я знаю, что не могу тебе приказывать...
— Добби — свободный домовый эльф и может повиноваться кому хочет! Добби сделает всё, что прикажет Гарри Поттер! — отчеканил Добби. По сморщенному личику прямо на джемпер потекли слёзы.
— Очень хорошо, — сказал Гарри, и они с Роном отпустили эльфов. Те упали на пол, но драться уже не пытались.
— Хозяин звал меня? — прокаркал Шкверчок, склоняясь в низком поклоне, но окинул Гарри взглядом, в котором ясно читалось пожелание скорейшей и мучительной смерти.
— Да, звал, — ответил Гарри и глянул на дверь кабинета мадам Помфри, проверяя, не выветрилось ли заклинание; по всей видимости, потасовки она не слышала. — Для тебя есть работа.
— Шкверчок сделает всё, что прикажет хозяин, — эльф согнулся так низко, что его губы едва не касались заскорузлых пальцев ног, — потому что у Шкверчка нет выбора, но он стыдится такого господина, да-да...
— Добби всё сделает, Гарри Поттер! — пискнул Добби; большие, как теннисные мячи, глаза всё ещё были полны слёз. — Добби почтёт за честь помочь Гарри Поттеру!
— Если подумать, вы оба пригодитесь, — сказал Гарри. — Очень хорошо... я хочу, чтобы вы проследили за Драко Малфоем.
Намеренно не замечая удивления и досады Рона, Гарри продолжал:
— Мне надо знать, где он бывает, с кем встречается и что делает. Я хочу, чтобы за ним следили круглые сутки.
— Да, Гарри Поттер! — тут же откликнулся Добби. Его огромные глаза взволнованно засияли. — А если Добби ошибётся, Гарри Поттер, он бросится с самой высокой башни!
— Этого не нужно, — поспешил заверить Гарри.
— Хозяин хочет, чтобы я следил за младшим Малфоем? — прохрипел Шкверчок. — Шпионил за чистокровным внучатым племянником моей бывшей госпожи?
— Совершенно верно, — подтвердил Гарри. Он вовремя догадался о большой опасности и решил немедленно её предотвратить. — И тебе, Шкверчок, запрещается даже намекать ему на это, показывать ему, чем ты занимаешься, разговаривать с ним, писать записки... и... вообще с ним контактировать — ясно?
Он видел, как Шкверчок отчаянно ищет лазейку, и ждал. Через минуту-другую, к удовлетворению Гарри, Шкверчок опять низко поклонился и с большой обидой произнёс:
— Хозяин всё продумал, и Шкверчок должен ему повиноваться, хотя он предпочёл бы служить юному Малфою, да-да...
— Значит, решено, — сказал Гарри. — Мне нужны регулярные отчёты, но, прежде чем появиться, убедитесь, что со мной никого нет. Если Рон и Гермиона — тогда нормально. И не говорите никому, чем занимаетесь. Просто прилипните к Малфою как банные листы.
Глава двадцатая. Просьба лорда Вольдеморта
В понедельник утром Гарри и Рона выписали из лазарета. Благодаря стараниям мадам Помфри они полностью поправились и теперь могли беспрепятственно наслаждаться всеми привилегиями пострадавших. Самым же приятным было то, что Гермиона помирилась с Роном и даже пришла проводить его и Гарри на завтрак. Она принесла с собой новость: оказывается, Джинни поругалась с Дином. Чудище, дремавшее в груди Гарри, вздёрнуло голову и с надеждой принюхалось.