— Разумеется, — сказал Думбльдор. — Однако мне кажется — опять же это только моё предположение, но я почти уверен, — что, когда муж бросил её, Меропа от магии отреклась. Я думаю, она больше не хотела быть ведьмой. Впрочем, не исключено, что из-за безответной любви и отчаяния она лишилась колдовских способностей — такое случается. Потому или нет, но ты сейчас увидишь, что Меропа не захотела поднять волшебную палочку даже для спасения собственной жизни.
— Она не захотела жить даже ради сына?
Думбльдор поднял брови:
— Ты, кажется, жалеешь лорда Вольдеморта?
— Нет, — поспешно ответил Гарри, — но ведь у неё был выбор, не то что у моей мамы...
— У твоей мамы тоже был выбор, — мягко произнёс Думбльдор. — А Меропа Реддль выбрала смерть, несмотря на новорождённого ребёнка. Однако, Гарри, не суди её слишком строго. Долгие страдания сломили её, и она не обладала отвагой твоей матери. А теперь, если не возражаешь, в путь...
— Куда мы отправляемся? — поинтересовался Гарри, когда Думбльдор встал рядом с ним.
— На сей раз, — ответил тот, — в
Гарри склонился над дубльдумом, коснулся лицом прохладной поверхности воспоминаний и, как всегда, полетел сквозь темноту. Пару секунд спустя его ноги ударились о землю, он открыл глаза и обнаружил, что они с Думбльдором стоят на оживлённой улице старого Лондона.
— А вот и я. — Думбльдор радостно показал на высокого человека, который переходил дорогу перед лошадью, везущей тележку с молоком.
У молодого Думбльдора были золотисто-каштановые волосы и борода. Он пересёк улицу и зашагал по тротуару, привлекая множество любопытных взглядов экстравагантным бархатным костюмом цвета спелой сливы.
— Клёвый прикид, сэр, — не сдержавшись, заметил Гарри; Думбльдор только хихикнул. Они на коротком расстоянии последовали за его молодым воплощением и вскоре увидели довольно мрачное прямоугольное здание за высокой оградой, прошли в чугунные ворота и оказались посреди голого двора. Молодой Думбльдор поднялся на крыльцо и один раз стукнул в дверь. Очень скоро ему открыла неряшливая девица в фартуке.
— Добрый день. У меня назначена встреча с миссис Коул. Насколько я знаю, она всем здесь заведует?
— Ага, — ответила девица, очумело рассматривая Думбльдора. — Умм... щас... МИССИС КОУЛ! — заорала она, обернувшись через плечо.
Гарри услышал в отдалении голос, что-то прокричавший в ответ. Девица снова повернулась к Думбльдору:
— Входите, она щас.
Думбльдор шагнул в вестибюль, выложенный чёрной и белой плиткой; всё здесь было бедно, но безупречно чисто. Гарри и старший Думбльдор вошли следом. Не успела закрыться дверь, как появилась очень худая и крайне озабоченная женщина. Её острое лицо казалось скорее измученным, нежели злым; направляясь к Думбльдору, она на ходу отдавала распоряжения другой помощнице в фартуке.
— ...и отнеси Марте наверх йод, Билли Стаббс опять содрал болячки, а Эрик Уолли перепачкал все простыни, из него так и сочится — только ветрянки нам и не хватало, — прибавила она, ни к кому конкретно не обращаясь. Тут её взгляд упал на Думбльдора, и она замерла в таком изумлении, словно на пороге дома стоял жираф.
— Добрый день, — сказал Думбльдор и протянул руку.
Миссис Коул открыла рот.
— Меня зовут Альбус Думбльдор, я писал и просил о встрече. Вы любезно пригласили меня зайти сегодня.
Миссис Коул поморгала и, видимо убедившись, что Думбльдор не галлюцинация, слабым голосом ответила:
— Да-да... так-так... тогда... вам лучше пройти ко мне. Да-да.
Она провела Думбльдора в комнатку, служившую, судя по всему, и кабинетом, и гостиной. Обстановка была столь же бедной, как и в вестибюле, а мебель — старой и разрозненной. Миссис Коул указала Думбльдору на шаткое кресло, а сама села за стол, заваленный всякой всячиной, и нервно уставилась на гостя.
— Как вы знаете из моего письма, я прибыл обсудить будущее Тома Реддля, — начал Думбльдор.
— Вы родственник? — осведомилась миссис Коул.
— Нет, я преподаватель, — ответил Думбльдор, — и хочу пригласить Тома в мою школу.
— Что за школа?
— Она называется «Хогварц», — сообщил Думбльдор.
— А почему вас волнует судьба Тома?
— Мы считаем, что он обладает необходимыми нам качествами.
— То есть он получил стипендию? Но как! Он ведь не подавал заявки.
— Он записан в нашу школу с рождения...
— Кто его записал? Родители?
Миссис Коул очень некстати оказалась умной, дотошной женщиной. Думбльдор, похоже, был того же мнения: Гарри увидел, что он осторожно достал из кармана бархатного костюма волшебную палочку, а другой рукой незаметно взял со стола пустой лист бумаги.
— Прошу. — Думбльдор, легонько взмахнув палочкой, передал бумагу собеседнице. — Думаю, это всё прояснит.
Глаза миссис Коул ненадолго замутились и вновь обрели фокус. Некоторое время она внимательно вчитывалась в пустой лист.
— Похоже, тут всё по форме, — удовлетворённо сказала она, возвращая Думбльдору бумагу, и внезапно заметила бутылку джина и два бокала. Пару секунд назад их на столе не было.