Читаем Гарри Поттер и Принц-Полукровка полностью

Гарри махал рукой, пока поезд не завернул за угол и миссис Уэсли не исчезла из виду. Тогда он решил посмотреть, где остальные. Рон и Гермиона, видимо, находились в своей резервации, зато Джинни стояла поодаль и болтала с друзьями. Гарри, волоча за собой сундук, направился к ней.

Все бессовестно на него глазели; некоторые даже прижимались лицами к дверным стеклам. Гарри, конечно, ожидал, что после публикаций в «Прорицательской» разинутых ртов и вытаращенных глаз при его появлении станет намного больше, но все равно страдал от чрезмерного внимания. Он тронул Джинни за плечо.

— Пойдем поищем купе?

— Не могу, Гарри, я обещала найти Дина, — без тени сожаления ответила Джинни. — До встречи!

— Понятно, — сказал Гарри. Ему почему-то было очень неприятно смотреть, как она уходит, раскачивая на ходу длинными рыжими волосами. За лето он очень привык к ее присутствию и почти забыл, что в школе они не общаются постоянно. Гарри моргнул и огляделся: со всех сторон его окружали восторженные девочки.

— Привет, Гарри! — крикнул сзади знакомый голос.

— Невилль! — с облегчением выдохнул Гарри, обернулся и увидел круглолицего мальчика, который старательно пробирался к нему. За ним шла девочка с длинными волосами и большими затуманенными глазами.

— Здравствуй, Гарри, — сказала она.

— Луна, привет, как ты?

— Очень хорошо, спасибо, — ответила Луна. Она прижимала к груди журнал; на обложке большими буквами сообщалось, что внутри находится пара бесплатных призракуляров.

— Значит, у «Правдобора» дела идут хорошо? — спросил Гарри. После своего эксклюзивного интервью он испытывал к этому журналу известную нежность.

— Да, тиражи растут! — восторженно объявила Луна.

— Давайте где-нибудь сядем, — предложил Гарри, и они зашагали вдоль поезда под пристальными взглядами молчаливой толпы. Наконец нашлось пустое купе, и Гарри с радостью устремился туда.

— Они даже на нас пялятся, — Невилль показал на себя и Луну, — потому что мы с тобой!

— Они пялятся, потому что вы тоже были в министерстве, — сказал Гарри, заталкивая сундук на багажную полку. — «Прорицательская газета» раз сто писала о нашем маленьком приключении, вы наверняка читали.

— Да, причем я думал, что бабушка разозлится из-за шумихи, — расширил глаза Невилль, — а она, наоборот, обрадовалась. Говорит, я становлюсь достоин собственного отца. Даже купила мне новую палочку, вот!

Невилль достал волшебную палочку и показал Гарри.

— Вишня и шерсть единорога, — похвастался он. — Наверное, это одна из последних, что продал Олливандер, он исчез на следующий день… Эй, Тревор, ну-ка назад!

И Невилль нырнул под сиденье за своей жабой, которая в очередной раз совершила попытку обрести свободу.

— Гарри, а Д.А. в этом году будет? — поинтересовалась Луна, отлепляя из середины журнала психоделические очки.

— Без Кхембридж как-то и смысла нет, — Гарри сел. Невилль стал вылезать из-под сиденья и стукнулся головой. Вид у него был расстроенный.

— А мне нравились занятия! Я от тебя столькому научился!

— Мне тоже нравились, — безмятежно сказала Луна. — Это было даже похоже на дружбу.

Луна часто отпускала фразочки, от которых всем становилось неловко. Вот и сейчас Гарри смутился и одновременно пожалел ее, но не успел ничего ответить: за дверью купе зашумели; сквозь стекло было видно, что там стоят какие-то четвероклассницы. Они перешептывались и хихикали.

— Ты спроси!

— Нет, ты!

— Я спрошу!

Самоуверенная девица с большими темными глазами, выступающим подбородком и длинными черными волосами решительно толкнула дверь в сторону.

— Здравствуй, Гарри! Я — Ромильда. Ромильда Вейн, — громко и уверенно объявила она. — Не хочешь перейти в наше купе? Тебе не обязательно сидеть с ними, — театральным шепотом прибавила она и показала на толстый зад Невилля, возвышавшийся над сиденьем (Тревор опять удрал) и Луну, которая нацепила бесплатные призракуляры и стала похожа на разноцветную сумасшедшую сову.

— Это мои друзья, — холодно сказал Гарри.

— О! — Ромильда сильно удивилась. — А! Тогда ладно.

Она вышла и аккуратно задвинула дверь.

— Все уверены, что у тебя должны быть друзья поприличнее, — с шокирующей прямотой заметила Луна.

— Вы для меня — самые лучшие, — просто ответил Гарри. — Они не были в министерстве. Не сражались рядом со мной.

— Очень приятно это слышать, — Луна просияла, поправила призракуляры, подтолкнув их повыше, и принялась читать «Правдобор».

— Но не мы стояли с ним лицом к лицу, а ты, — сказал Невилль, появляясь из-под сиденья с мусором в волосах. Тревор покорно висел у него в руках. — Слышал бы ты, как говорит о тебе моя бабушка. «У одного Гарри Поттера больше храбрости, чем у целого министерства магии!» Она бы отдала все на свете, лишь бы ты был ее внуком…

Гарри неловко засмеялся и поскорее сменил тему, заговорив о результатах экзаменов. Невилль стал перечислять свои оценки и вслух размышлять о том, можно ли дальше учить превращения и сдавать на П.А.У.К., если получил всего-навсего «хорошо», но Гарри смотрел на него, не слушая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези