Какое-то мгновение Гарри сердито глядел ей вслед, а затем вернулся к созерцанию темнеющего неба.
— Она просто не может простить, что ты её уделал по Алхимии, — сказал Рон, опять беря в руки «Тысячу волшебных трав и грибов».
— Но ты-то не думаешь, что я с ума сошёл, если хочу вернуть книгу?
— О чём разговор! — отозвался Рон. — Он был гением, этот Принц. Как бы то ни было, без подсказки о безоаровом камне… — и он выразительно чиркнул пальцем по горлу, — …мы бы сейчас тут с тобой не разговаривали. Не скажу, конечно, что заклинание, которое ты использовал против Малфоя, было обалденным…
— Я тоже, — быстро заверил его Гарри.
— …но он же исцелился, так ведь? Почти сразу встал на ноги.
— Ну да, — согласился Гарри, и хотя он не кривил душой — Малфой действительно выздоровел, — совесть его при воспоминании о случившемся всё равно смущённо поёжилась. — Спасибо Снэйпу…
— Ты и в эту субботу отбываешь у него наказание? — уточнил Рон.
— Ага. И в следующую, и через субботу тоже, — вздохнул Гарри. — А теперь Снэйп намекает, если я не закончу со всеми ящиками до конца семестра, то продолжать придётся и в следующем году.
Теперь наказания особенно изводили Гарри, ведь они урезали и без того ограниченное время, которое он мог провести с Джинни. В последнее время юноша частенько задумывался, а не известно ли это Снэйпу и не намеренно ли профессор задерживает его с каждым разом всё дольше, допекая язвительными замечаниями о том, как Гарри бездарно тратит время, когда на улице прекрасная погода и можно найти себе занятие поинтереснее.
Появление рядом Джимми Пикса со свитком пергамента отвлекло юношу от этих горьких мыслей.
— Спасибо, Джимми… Ой, это от Дамблдора! — сразу заволновавшись, Гарри развернул послание и пробежал его глазами. — Он хочет, чтобы я как можно скорее пришёл к нему в кабинет!
Приятели уставились друг на друга.
— Чтоб мне провалиться, — прошептал Рон. — Неужто он узнал?..
— Пойду выясню, — Гарри уже был на ногах.
Он выскочил из гостиной и заторопился по коридорам восьмого этажа. По пути юноша не встретил никого, кроме Пивза, который спикировал навстречу и, как обычно, начал бросаться кусочками мела, а когда Гарри запустил в него защитным проклятием — уклонился, громко загоготав, и исчез. Воцарилась тишина. До отбоя оставалось всего лишь пятнадцать минут, ученики уже разошлись по гостиным колледжей.
И вдруг Гарри услышал вопль и грохот. Он замер, прислушиваясь.
— Как… вы… смеете… а-а-а!
Шум доносился из соседнего коридора. Гарри рванул туда с палочкой наизготовку и, вылетев из-за угла, увидел растянувшуюся на полу профессора Трелони. Голова её была закутана в одну из многочисленных шалей, рядом валялись несколько бутылок хереса, одна из них разбилась.
— Профессор…
Гарри приблизился и помог Трелони подняться. Она громко икнула, пригладила волосы и тяжело оперлась на подставленную руку Гарри. Несколько ниток её блестящих бус зацепились и повисли на очках.
— Что случилось, профессор?
— Спроси чего-нибудь полегче! — взвизгнула она. — Я тут прогуливалась, предаваясь размышлениям — мне довелось узреть некоторые тёмные знамения…
Но Гарри почти не слушал — он как раз заметил, где именно они стояли. Справа от него был гобелен с танцующими троллями, а слева — тот самый невозмутимо гладкий участок каменной стены, таивший за собой…
— Профессор, вы пытались зайти в Пожелай-комнату?
—…которые были мне ниспосланы… Что?
Ей внезапно стало явно не по себе.
— Пожелай-комната, — повторил Гарри. — Вы пытались войти туда?
— Я… ну… Я не знала, что ученикам о ней известно…
— Не всем, — успокоил её Гарри. — Но что случилось? Я слышал крик… На вас напали?..
— Я… ну… — профессор Трелони словно в попытке защититься завернулась в шаль и не сводила с юноши глаз, сильно увеличенных линзами. — Я хотела только… ох… оставить в комнате некоторые… м-м… личные вещи… — дальше в её бормотании можно было уловить что-то насчёт «грязных инсинуаций».
— Понятно, — поспешно сказал Гарри, бросив взгляд на бутылки с хересом. — Но войти и спрятать их вы не смогли, так?
Ему это показалось очень странным. В конце концов, ведь когда надо было укрыть книгу Принца-полукровки, комната его впустила.
— Да нет, вошла-то я как раз без проблем, — проговорила профессор Трелони, сверля сердитым взглядом стену. — Но там внутри уже кто-то был.
— Кто-то был внутри?.. Но кто именно? Кто там был? — допытывался Гарри.
— Не имею ни малейшего представления, — изрекла профессор Трелони, слегка озадаченная настойчивым тоном юноши. — Я вошла и услышала голос, чего не случалось за все годы, что я прятала… использовала комнату, я имею в виду.
— Голос? Что он говорил?
— Я не уверена, говорил ли он что-либо вообще, — возразила профессор Трелони. — Это было… гиканье.
— Гиканье?
— Ликующее, — кивнула она.
Гарри уставился на прорицательницу.
— Голос был мужской или женский?
— Я бы предположила, что мужской, — с достоинством произнесла профессор.
— Радостный?
— Ещё какой, — презрительно фыркнула Трелони.
— Как будто его обладатель добился успеха?
— Определённо.
— А затем?..
— А затем я громко спросила: «Кто здесь?».