Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

РОН (Теперь ужасно сконфуженно): Магазина шуток? Ну что ж. В любом случае я рад, что нашел тебя… Я собирался принести тебе конфет, что бы ты, эм, быстрее выздоровел, но, эм… на самом деле Падма мыслит намного глубже, чем я, и считает, что было бы лучше подарить тебе что-то полезное для учебы. Поэтому мы дарим тебе набор перьев для письма. Да. Да. Да. Посмотри на эти штуковины. Лучшие из ассортимента.

АЛЬБУС: Кто такая Падма?

Гарри с неодобрением смотрит на Альбуса.

ГАРРИ: Твоя тетя.

АЛЬБУС: У меня есть тетя Падма?

РОН (К Гарри): Он что, получил Конфудусом по голове? (К Альбусу.) Моя жена, Падма. Ты помнишь. Говорит медленно и слишком близко к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Наклоняется.) Падма, мама Панджу! (К Гарри.) Собственно поэтому я здесь. Панджу. У него снова проблемы. Я хотел послать Громовещатель, но Падма настояла, чтобы я пришел лично. Не знаю почему. Он просто смеется надо мной.

АЛЬБУС: Но… вы же в браке с Гермионой.

Рон ничего не понимает.

РОН: Гермионой? Нет. Неееет. Мерлинова борода.

ГАРРИ: Альбус даже забыл, что он в Гриффиндоре. Удобно.

РОН: Да, что ж, извини, cтарина, но ты Гриффиндорец.

АЛЬБУС: Но как я вообще попал в Гриффиндор?

РОН: Ты убедил Распределяющую шляпу, не помнишь? Вы с Панджу поспорили, сможешь ли ты попасть в Гриффиндор, если от этого зависит твоя жизнь. Ты и выбрал Гриффиндор назло ему. Я тебя не виню, (сухо) все мы порой хотим стереть улыбку с его лица. (В ужасе.) Пожалуйста, не говори этого Падме.

АЛЬБУС: Кто такой Панджу?

Рон и Гарри изумленно смотрят на Альбуса.

РОН: Боже правый, ты действительно не в себе? В любом случае лучше я пойду, пока не отправил Громовещатель самому себе.

Он спотыкается, ни капли не похож на прежнего себя.

АЛЬБУС: Но это же… бессмысленно.

ГАРРИ: Альбус, как бы ты не изворачивался, это не сработает. Я не изменю свое решение.

АЛЬБУС: Папа, у тебя два варианта, либо ты берешь…

ГАРРИ: Нет, вариант всего один, Альбус, или у тебя будут большие, просто огромные проблемы, понял?

СКОРПИУС: Альбус? Ты в порядке? Это фантастика!

ГАРРИ: Он полностью здоров. И нам пора идти.

Альбус поднимает глаза на Скорпиуса и его сердце замирает. Он продолжает идти.

СКОРПИУС: Ты злишься на меня? Что происходит?

Альбус останавливается и оборачивается на Скорпиуса.

АЛЬБУС: Сработало? Что-нибудь сработало?

СКОРПИУС: Нет… Но, Альбус…

ГАРРИ: Альбус. Какую бы ерунду ты ни сказал, тебе нужно остановиться, сейчас же. Это последнее предупреждение.

Альбус разрываясь смотрит на своего отца и друга.

АЛЬБУС: Я не могу, понимаешь?

СКОРПИУС: Что ты не можешь?

АЛЬБУС: Просто… нам будет лучше друг без друга, ладно?

Скорпиус остается, смотря ему вслед. С разбитым сердцем.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ. ХОГВАРТС. КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

Профессор Макгонагалл полна недовольства, Гарри переполняют мысли, Джинни не уверена, что ей следует здесь находиться.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я не уверена, что Карта мародеров предназначена для этого.

ГАРРИ: Если вы увидите их вместе, вы должны как можно быстрее добраться до них и разделить.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Я не сомневаюсь в мудрости кентавров, но Бэйн очень темный кентавр и… он любит толковать созвездия в своих целях.

ГАРРИ: Я верю Бэйну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Для его же безопасности и безопасности остальных.

ДЖИННИ: Я думаю, Гарри имел в виду, что…

ГАРРИ (Окончательно): Профессор знает, о чем я.

Джинни смотрит на Гарри, удивленная тем, что он говорит с ней в таком тоне.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Альбус был проверен величайшими волшебниками и волшебницами страны, никто не смог найти и почувствовать чары или проклятие.

ГАРРИ: А Дамблдор… Дамблдор сказал…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что?

ГАРРИ: Его портрет. Мы разговаривали. В его словах был смысл…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Дамблдор мертв, Гарри. И как я говорила раньше, портреты не представляют из себя даже половины своих владельцев.

ГАРРИ: Он сказал, что любовь ослепила меня.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Портрет директора — это воспоминание. И оно должно работать, как механизм поддержки решений, которые я должна принять. Но когда я заняла эту должность, мне посоветовали, не путать картину и человека. И ты бы поступил благоразумно, если бы сделал то же самое.

ГАРРИ: Но он был прав, сейчас я это понимаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия