Для Гарри плавание с жаброслями не было в новинку, а Невилл вообще нырял с ними сотни раз, поэтому проблемы возникли только у Гермионы, которая боялась нырять в ледяную воду. Проблема разрешилась сама собой, когда у неё прорезались жабры, и она стала задыхаться на воздухе. Под водой оказалось, что Невилл действительно добился серьезного прогресса, теперь под водой можно было даже разговаривать, только голоса звучали как-то глухо и неестественно. Гермиона с большим подозрением и неодобрением разглядывала перепонки, которые появились у неё между пальцами рук. «Это она ещё ласты на ногах не видела! – усмехнулся про себя Гарри».
– Куда надо плыть? – осведомился Невилл у Гарри.
– Понятия не имею! Корриган обещала проводить, но что-то её не видно. Поплыли вперёд, наверное, здесь для неё слишком мелко, надеюсь, она сама найдет нас.
Они поплыли вперед над быстро понижающимся дном.
– А почему так темно? – спросила Гермиона.
– В воде всегда так, – пояснил Невилл, – и потом, мы же в Шотландии, а не на Большом Барьерном рифе, озеро илистое, да и день сегодня тусклый…
И тут появилась корриган. В озере она вернула себе обычный человеческий рост и обзавелась столь впечатляющими формами, что худенькая Гермиона рассердилась:
– Гарри, немедленно прекрати на неё пялиться!
– Что же мне, глаза закрыть и плыть наугад?
– Да, наугад! А то ты сейчас при виде этой полурыбы с бюстом ненормального размера челюсть потеряешь!
Гермиона, однако, не учла, что вода гораздо плотнее воздуха, и звуки в ней распространяются отлично.
– Как меня назвало вон то тощее создание непонятного пола, которое в озеро вообще никто не звал, а? – затеяла скандал корриган. Гермиона немедленно собралась дать достойный ответ, и Гарри с трудом удалось развести разъярённых женщин. Дальнейший путь корриган проделала в презрительном, ледяном молчании. Они опускались всё глубже, вода уже ощутимо давила на уши, стало совсем темно, и пришлось засветить волшебные палочки. Наконец, впереди на дне показался какой-то расплывчатый контур. Подплыв ближе, Гарри увидел Плаксу Миртл, которая сидела на топляке, обляпанном тиной, и рыдала. Слёзы образовали вокруг её головы мутноватое облачко.
– Миртл! – позвал её Гарри. Привидение девочки повернулось на голос.
– Гарри, ты пришёл ко мне? – неожиданно улыбнулась Миртл, – ты решил жить со мной? Ах, как это приятно, – кокетливо заметила она, забыв про слёзы.
Гарри не нашел, что ответить на такое предложение. Он молча достал из сумочки обломки свечи так, чтобы их видела Миртл. Привидение немедленно замолкло, следя за его руками.
– Гермиона, помоги мне, – попросил Гарри, держа обломки свечи в обеих руках. Гермиона выдернула из петель на левой руке свою волшебную палочку, навела на амулет, произнесла заклинание:
– Ну что ж, похоже, Миртл уже на своём любимом бачке, – пробулькал Гарри, – пора и нам возвращаться.
Оказалось, что Гарри всё ещё держит в руках амулет экзорцизма. Он показал его Гермионе и сделал бросающее движение. Гермиона кивнула, и Гарри бросил чёрную свечу на дно. Поднялось облачко ила, и амулета не стало.
– Кто знает, в какой стороне берег? – спросил Гарри.
– В любой, – серьёзно ответил Невилл, – это же озеро! Но нам туда.
На обратном пути их поджидали гриндилоу. При корриган они, очевидно, не решались напасть, но она исчезла сразу, как только привела Гарри со спутниками к Миртл. Гриндилоу были мелкими, но их было много, и зубы у них были острыми. И тут Гарри допустил ошибку, решив расправиться со всей стаей одним заклятием
Наконец, слух восстановился, и друзья устроили под водой маленькое совещание, чтобы понять, куда им теперь плыть. Сразу же выяснилось, что заклятие
– Что будем делать? – спросил Гарри, – может, вынырнуть и посмотреть, где берег? Шатёр яркий, его издалека видно.
– Нельзя, – объяснил Невилл, – если вынырнуть из воды, жабры исчезнут, а поверху до берега не доплыть – далеко и холодно. Разве только попробовать вынырнуть осторожно, как лягушка, чтобы одни глаза над водой… Давайте, я попробую.
Оказалось, что до нужного берега не так уж далеко, но повторить трюк Невилла больше никто не рискнул, поэтому из воды выбрались футах в ста от шатра, и, пока добежали до него, изрядно замёрзли.