Кухня была маленькая и довольно тесная. Посредине — струганый деревянный стол и стулья. Гарри присел на краешек стула и огляделся. Прежде он не бывал в колдовском доме.
На стене напротив висели часы с одной стрелкой и без цифр. Вместо цифр по краю шли надписи: «Время ставить чай», «Время кормить кур», «Опять опоздал». На каминной полке в три ряда толпились книжки с заглавиями типа «Сырочарня на дому», «Волшебная выпечка», «Пир в одну минуту — чудеса!». И либо Гарри обманывал слух, либо по старому радио над раковиной только что объявили, что через пару минут начнётся «Ведьмин час», где выступит Прельстина Солоуэй, «певица-чаровница».
Миссис Уизли хлопотала, ловко, хотя и довольно небрежно стряпая завтрак. Всякий раз, бросив на сковородку сосиску, она бросала гневный взгляд на сыновей. То и дело она ворчала: «Не знаю, где была ваша голова» и «Уму непостижимо».
—
Между делом она постучала волшебной палочкой по тарелкам в раковине, и те сами собой начали мыться, тихонько позвякивая.
— Было
— Когда я ем, я глух и нем! — яростно огрызнулась миссис Уизли.
— Мам, они его голодом морили! — сказал Джордж
— Ты тоже молчи! — прикрикнула миссис Уизли, но лицо её несколько смягчилось, и она принялась нарезать и намазывать маслом хлеб для Гарри.
Тут кое-что отвлекло всеобщее внимание от препирательств — маленькая рыжеголовая фигурка в длинной ночной рубашке возникла на пороге, тихонько взвизгнула и выбежала вон.
— Джинни, — вполголоса пояснил Рон для Гарри. — Моя сестра. Всё лето только о тебе и твердила.
— Ага, ты потом дай ей автограф, — ухмыльнулся Фред, но, поймав взгляд матери, замолчал и уткнулся носом в тарелку.
Больше не было сказано ни слова, пока все четыре тарелки не оказались вылизаны — на редкость быстро.
—
— Никуда ты не пойдёшь, — заявила миссис Уизли. — Сам виноват, что не выспался. Отправляйся в сад, его давно пора разгномить: они опять совершенно отбились от рук…
— Ой, мам…
— И вы двое тоже, — сказала она Рону и Джорджу, пылая глазами. — А ты, мой дорогой, иди поспи, — сказала она Гарри. — Ты же не виноват, что они прилетели за тобой на этой идиотской машине…
Но Гарри, который совершенно не хотел спать, быстро сказал:
— Я помогу Рону. Я ещё никогда не разгномливал сад…
— Это очень благородный порыв, детка, но работа ужасно скучная, — сказала миссис Уизли. — Посмотрим, что по этому поводу говорится у Чаруальда…
И она вытащила толстую книгу из стопки над очагом. Джордж застонал:
— Мам, ну что мы, не знаем, как разгномить сад?
Гарри взглянул на обложку. Поперёк витыми золотыми буквами шла надпись: «Сверкароль Чаруальд. Бытовые и сельскохозяйственные вредители. Справочник». Там же была большая фотография очень миловидного колдуна со светлыми кудрями и сияющими голубыми глазами. Как всегда на колдовских фотографиях, фигура двигалась; колдун — очевидно, сам Сверкароль Чаруальд — весело подмигивал всем присутствующим. Миссис Уизли просияла в ответ.
— Он само очарование, — сказала она, — и насчёт домашних вредителей дока! Весьма полезная книга…
— Мама в него
— Не болтай глупости, Фред, — оборвала сына миссис Уизли, но щёки её заметно порозовели. — Ну хорошо, если вы считаете, что всё знаете лучше Чаруальда, приступайте, но имейте в виду: если я найду хоть одного гнома…
Зевая и ворча, братья поплелись в сад, и Гарри отправился вслед за ними. Сад был большой и, на взгляд Гарри, как раз такой, каким и должен быть настоящий сад. Дурслеям бы не понравилось: сорняков полно и трава нестриженая, — но повсюду вдоль забора росли сучковатые деревья, на клумбах буйствовали какие-то неведомые растения, а посередине зеленел большой пруд с лягушками.
— У муглов тоже есть садовые гномики, — поведал Гарри Рону, когда они шли по лужайке.
— А, я видел. Они думают, это гномы, — ответил Рон и нырнул головой в пионовый куст. — Жирные Санта-Клаусы с удочками…
Что-то шумно завозилось, куст пиона содрогнулся, и Рон выпрямился.
— Вот
— Ассстань от меня! Ассстань! — визжал гном.
Вне всякого сомнения, гном не имел ничего общего с Санта-Клаусом. Он был маленький, кожистый, с большой, шишковатой, лысой головой — вылитая картошка. Рон держал его на вытянутой руке, а гном отчаянно брыкался мозолистыми ножонками. Рон ухватил гнома за лодыжки и перевернул вниз головой.