Читаем Гарри Поттер и Тайная комната полностью

И заметался по комнате, хватая вещи и передавая их в окно Рону. Потом с Фредом и Джорджем заволок сундук вверх по лестнице. Дядя Вернон в спальне кашлянул.

Запыхавшись, они забрались на второй этаж и отнесли сундук к открытому окну. Фред перелез в машину, чтобы помочь Рону тащить, а Гарри с Джорджем толкали из комнаты.

Дядя Вернон снова кашлянул.

— Ещё чуть-чуть, — просипел Фред из машины, — ещё разок толкните…

Гарри и Джордж навалились плечами, и сундук проскользнул по подоконнику на заднее сиденье.

— Ну всё, отчаливаем, — шепнул Джордж.

Но стоило Гарри влезть на подоконник, за спиной раздался возмущённый совиный крик, а затем — не менее возмущённый рык дяди Вернона:

— ВОТ ЧЁРТОВА СОВА!

— Я забыл Хедвигу!

Гарри рванулся через всю комнату, и тут щёлкнул выключатель у лестницы. Мальчик схватил клетку, пулей пронёсся к окну и сунул сову Рону. Потом снова влез на комод, а дядя Вернон забарабанил в незапертую дверь — и дверь с треском распахнулась.

На долю секунды силуэт дяди Вернона застыл в проёме; затем дядя утробно взревел на манер разъярённого быка, ринулся на Гарри и успел ухватить его за лодыжку.

Рон, Фред и Джордж в свою очередь схватили Гарри за руки и потянули изо всех сил.

— Петуния! - вопил дядя Вернон. — Он уходит! УХОДИТ!

Уизли дружно поднажали, и нога Гарри выскользнула из железной лапищи дяди Вернона — Гарри оказался в машине, захлопнул дверцу…

— Фред, газу! — заорал Рон, и машина стрелой взметнулась к луне.

Гарри не верил своему счастью — он свободен! Он высунулся из окна — ночной ветер растрепал волосы — и смотрел, как быстро уменьшаются крыши домов на Бирючинной улице. Остолбеневшие дядя Вернон, тётя Петуния и Дудли свешивались из окна его комнаты.

— Увидимся следующим летом! — прокричал Гарри.

Мальчишки покатились со смеху, и Гарри уселся поудобнее, улыбаясь от уха до уха.

— Выпусти Хедвигу, — попросил он Рона. — Пусть летит за нами. Она уже тысячу лет крылья не разминала.

Джордж протянул Рону шпильку, и спустя мгновение Хедвига радостно вырвалась из окна и бесшумным привидением заскользила рядом с машиной.

— Ну, так что за дела? — нетерпеливо спросил Рон. — Что с тобой приключилось?

Гарри всё рассказал: и про Добби, и про предостережение, и про беду с фиалковым пудингом. Когда он закончил, наступило долгое, потрясённое молчание.

— Дело ясное, что дело тёмное, — в конце концов вынес приговор Фред.

— Темней некуда, — согласился Джордж. — И он даже не сказал, о чём заговор и кто заговорщики?

— Мне кажется, он не мог, — ответил Гарри. — Я же говорю, он бился головой об стенку, как только хотел проговориться.

Фред с Джорджем переглянулись.

— Что? Думаете, он наврал?

— Ну-у-у, — протянул Фред, — скажем так: у домовых эльфов у самих с магией всё тип-топ, но обычно они не могут ею пользоваться без разрешения хозяина. Я так думаю, старину Добби подослали, чтоб ты не возвращался в «Хогварц». Кто-то, так сказать, пошутил. Есть у кого-нибудь на тебя зуб?

— Да, — сразу же хором ответили Рон и Гарри.

— Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит.

— Драко Малфой? — переспросил Джордж, оборачиваясь. — Часом, не сын Люциуса Малфоя?

— Наверное. Фамилия не слишком распространённая, — сказал Гарри. — А что?

— Да я слышал, как папа про него говорил, — объяснил Джордж. — Малфой в своё время поддерживал Сам~3наешь-Кого.

— А когда Сам-Знаешь-Кто исчез, — добавил Фред, обернувшись к Гарри, — Люциус Малфой вернулся и заявил, что ни в чём не замешан и не виноват. Но это всё враки — папа говорит, он принадлежал к ближайшему Сам-Знаешь-Чьему окружению.

Гарри и прежде слышал подобное о семье Малфоев — и не удивлялся. По сравнению с Малфоем Дудли казался умным, добросердечным и чувствительным мальчиком.

— Не знаю, есть ли у Малфоев домовый эльф… — задумчиво протянул Гарри.

— Чей бы он ни был, это старинный колдовской род, к тому же богатый, — сказал Фред.

— Ага. Мама тут обмолвилась, что не отказалась бы от домового эльфа — гладить бельё, — добавил Джордж. — А у нас только паршивый старикашка упырь на чердаке да гномы в саду. Домовые эльфы живут в особняках, замках, во всяких, знаешь, таких местах; у нас их не встретишь…

Гарри промолчал. У Драко Малфоя всегда было всё самое лучшее — надо полагать, его семья купается в колдовском золоте; легко представить, как Малфой разгуливает по роскошному особняку. Да и такая «шуточка» — послать слугу, чтобы помешал Гарри вернуться в «Хогварц», — вполне в духе Малфоя. Может, Гарри свалял дурака, приняв Добби всерьёз?

— Короче, я рад, что мы приехали, — сказал Рон. — Я уже взаправду забеспокоился, чего ты на письма не отвечаешь. Сначала думал, Эррол виноват…

— Кто это — Эррол?

— Наш филин. Ужасно древний. Уже не раз падал, когда нёс почту. Я хотел одолжить Гермеса…

Кого?

— Это сова Перси — родители подарили, когда он стал старостой, — объяснил Фред.

— Но Перси не дал, — продолжал Рон, — сказал, что Гермес ему самому нужен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков