Читаем Гарри Поттер и три старых хрыча полностью

https://harrypotter.fandom.com/ru/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%82

>

Глава 25

Дадли не был терпеливым мальчиком, но практически каждую ночь учитель Хорнеджитеф приходил ему во снах. Чаще всего он показывал что-то типа фильмов из своей жизни. Иногда объяснял что-то из увиденного, иногда задавал вопросы, спрашивал, как бы поступил Дадли на месте того или иного человека. Это было интересно и сильно отличалось от того, как учили в школе. Иногда учитель просто что-то рассказывал или обсуждал с Дадли. В одной из таких бесед они говорили о важности времени. Нужно обращать внимание, когда лучше всего совершить действие. Есть астрология, которая помогает рассчитать, когда случай будет наиболее благоприятен. Есть ритуалы, которые также помогают добиться нужного эффекта, если точно выполняются. Но учитель считал все эти дисциплины не слишком эффективными, второстепенными. Значительно более важна последовательность событий, то, как человек отнесётся к произнесенному в зависимости от положения солнца на небосводе.

Дадли и сам мог легко представить, о чём говорил учитель. Вот, например, если сказать папе, как только он пришёл с работы, что они с Гарри сбежали с английского и его теперь вызывают в школу, то вероятно отхватишь подзатыльник и наверняка останешься без сладкого на неделю. Если собираешься сказать во время просмотра криминальной хроники (особенно, когда там говорят о возросшей детской преступности. А по наблюдению Дадли, растёт она всегда), то лучше заранее приготовить попную мазь. А вот скажешь утром, за кофе, так чтобы у него как раз было десять минут, чтобы заскочить в школу по дороге на работу, и можно отделаться строгим выговором и ворчанием о падении нравов. Время — это основа планирования!

Честер, наверное, не обратил на это внимания, но Дадли не просто так узнал, что тот ходит на работу к девяти часам утра. Именно поэтому ровно в шесть часов тридцать минут Дадли решил опробовать, наконец, осколок зеркала Честера. Ведь если разбудить его позже, он может не успеть на тренировку к мистеру Ретсби!

— Привет, Честер! — радостно заявил Дадли в осколок. И помахал рукой, чтобы усилить эффект. Приятной особенностью зеркала было то, что звонок на него был ментальным, то есть надёжно пробуждал от самого мёртвого сна. Честер выглядел так себе, но ничего другого Дадли и не ждал.

— А мы тебя уже ждём! Ты же помнишь о тренировке?

— Какой ещё тренировке?! — он говорил спросонок и единственное, что помнил — эффект от особым образом модифицированных жалящих чар может длится неделю. Честер только не был уверен, перенесёт ли зеркало заклятье, и не хотел приложить мальчика по лицу.

— Дадли, можно тебя попросить: поверни, пожалуйста, зеркало так, чтобы было видно попу, — стряхивая сонливость и нашаривая палочку, попросил Честер вкрадчивым голосом.

— Не, чары через зеркало не проходят, мы проверили, — уверенно соврал Дадли. — Придется идти самому. Давай, мы ждём тебя в комнате Гарри.

Честер, поминутно поминая Моргану, попробовал закрыть глаза и доспать свои законные два часа. Не вышло. Спать уже не хотелось, хотелось сделать с мелкими пакостниками что-нибудь плохое. Интересно, а как камень рода Поттер реагирует, если опасность детям рода исходит от взрослых рода? Честер ещё раз попробовал закрыть глаза. Бесполезно.

Пришлось встать, одеться и аппарировать. Перемещаясь, он ещё не знал, что сделает с детьми, но настроен был очень решительно.

— На! — с этой фразой Дадли вручил обескураженному Честеру ремень. Оба мальчишки уже были в комнате, одетые для тренировки. От удивления Честер автоматически взял гибкую кожаную полосу.

— Но сначала догони! — это сказал уже Гарри. Оба поганца развернулись и припустили из комнаты. Честер как всегда тормозил. Через мгновение до него дошло, что ему дают карт-бланш на воспитательные меры, но реализовать возможность будет не так просто.

Он поторопился на выход. Открыв входную дверь, Честер обнаружил, что мальчишки уже довольно далеко. Маг замер на секунду, воровато огляделся, оценил свой не слишком подходящий для маггловского городка наряд, отсутствие чужих глаз и своё жгучее желание реализовать подвернувшуюся возможность и наложил на себя дезиллюминационные чары. Убрал палочку, переложил ремень в правую руку и пустился в погоню. К сожалению, чары помогли только его репутации — никто не видел его позора. На обоих мальчишек заклинание впечатления совершенно не произвело, и они держали Честера на одном и том же расстоянии от себя. Периодически они останавливались и махали ему рукой, а Дадли даже дразнился. То, что пробежка продолжилась в парке, между деревьями, их не останавливало. Честер начинал по-настоящему злиться. Если вначале он воспринимал это как игру и не собирался на полном серьезе пускать в ход выданный инструмент, то теперь отлупил бы обоих, не задумываясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и три старых хрыча

Похожие книги