Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Patronus.”скольким вещам ты от меня научился... Расскажи мне про твоего Заступника.
“How d’you know about that?” said Harry, distracted.- Откуда вы про него знаете? - Гарри отвлёкся от своих мыслей.
“What else could have driven the Dementors back?”- А что ещё могло отогнать дементоров?
Harry told Lupin what had happened. When he’d finished, Lupin was smiling again.Гарри подробно рассказал обо всём Люпину. Когда он закончил, Люпин снова улыбался.
“Yes, your father was always a stag when he transformed,” he said. “You guessed right... that’s why we called him Prongs. ”- Да, твой отец превращался именно в оленя, -подтвердил он. - Ты верно догадался... Поэтому мы и звали его Рогалис.
Lupin threw his last few books into his case, closed the desk drawers, and turned to look at Harry.Люпин кинул в чемодан последние книжки, задвинул ящики стола и повернулся к Гарри.
“Here — I brought this from the Shrieking Shack last night,” he said, handing Harry back the Invisibility Cloak. “And. ” He hesitated, then held out the Marauder’s Map too. “I am no longer your teacher, so I don’t feel guilty about giving you back this as well. It’s no use to me, and I daresay you, Ron, and Hermione will find uses for it.”- Держи - я принёс это вчера из Шумного Шалмана, - он протянул мальчику плащ-невидимку. - И ещё... - Люпин поколебался, а потом протянул Карту Мародёра. - Я больше не учитель, поэтому не буду чувствовать себя виноватым, что отдал тебе и это тоже. Мне она вряд ли понадобится, а вы с Роном и Гермионой, осмелюсь предположить, найдёте ей применение.
Harry took the map and grinned.Гарри взял карту и улыбнулся.
“You told me Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs would’ve wanted to lure me out of school. you said they’d have thought it was funny.”- Вы как-то сказали, что Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис были бы рады выманить меня из школы... вы сказали, что это показалось бы им забавным.
“And so we would have,” said Lupin, now reaching down to close his case. “I have no hesitation in saying that James would have been highly disappointed if his son had never found any of the secret passages out of the castle.”- Так оно и есть, - Люпин нагнулся, чтобы закрыть чемодан. - Ни на секунду не сомневаюсь, что Джеймс был бы в высшей степени разочарован, если бы его сын не нашёл бы ни одного секретного выхода из замка.
There was a knock on the door. Harry hastily stuffed the Marauder’s Map and the Invisibility Cloak into his pocket.В дверь постучали. Гарри торопливо запихал в карман плащ и карту.
It was Professor Dumbledore. He didn’t look surprised to see Harry there.Вошёл профессор Думбльдор. Увидев Гарри, он не удивился.
“Your carriage is at the gates, Remus, ” he said.- Карета у ворот, Рем, - сказал он.
“Thank You, Headmaster.”- Спасибо, директор.
Lupin picked up his old suitcase and the empty Grindylow tank.Люпин поднял свой старый чемодан и пустой аквариум.
“Well — good-bye, Harry,” he said, smiling. “It has been a real pleasure teaching you. I feel sure we’ll meet again sometime. Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage...”- Что ж... до свидания, Гарри, - попрощался он, улыбаясь. - Мне было очень приятно быть твоим учителем. Я уверен, что как-нибудь мы непременно встретимся. Директор, вам не обязательно провожать меня до ворот, я сам...
Harry had the impression that Lupin wanted to leave as quickly as possible.Гарри показалось, что Люпин хочет уйти как можно скорее.
“Good-bye, then, Remus, ” said Dumbledore soberly. Lupin shifted the Grindylow tank slightly so that he and Dumbledore could shake hands. Then, with a final nod to Harry and a swift smile, Lupin left the office.- Тогда до свидания, Рем, - серьёзно произнёс Думбльдор. Люпин слегка переместил подмышкой аквариум, чтобы обменяться рукопожатием с Думбльдором. Затем, последний раз кивнув Гарри и быстро улыбнувшись, Люпин вышел из кабинета.
Harry sat down in his vacated chair, staring glumlyГарри сел на пустой учительский стул, мрачно
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука