Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

that Harry had to ask. “Resigned firs ’ thing this mornin’. Says he can’t risk it happenin again.”утра подал заявление об уходе. Говорит, рисковать больше нельзя.
Harry scrambled to his_ feet.Гарри поднялся.
“I’m going to see him, ” he said to Ron and Hermione.- Я пойду к нему, - сказал он Рону и Гермионе.
“But if he’s resigned — ”- Но раз он увольняется...
“- doesn’t sound like there’s anything we can do — ”- ... мы ничего не сможем поделать...
“I don’t care. I still want to see him. I’ll meet you back here.”- Мне всё равно. Я хочу его видеть. Я потом приду обратно.
Lupin’s office door was open. He had already packed most of his things. The Grindylow’s empty tank stood next to his battered old suitcase, which was open and nearly full. Lupin was bending over something on his desk and looked up only when Harry knocked on the door.Дверь в кабинет Люпина была открыта. Он уже почти всё упаковал. Рядом с потрёпанным чемоданом, открытым и заполненным доверху, стоял пустой аквариум, в котором раньше жил загрыбаст. Люпин сосредоточенно склонился над своим столом и поднял голову только тогда, когда Гарри постучал.
“I saw you coming,” said Lupin, smiling. He pointed to the parchment he had been poring over. It was the Marauder’s Map.- Я видел, что ты идёшь ко мне, - улыбнулся он и показал на пергамент, который столь внимательно рассматривал. Это оказалась Карта Мародёра.
“I just saw Hagrid,” said Harry. “And he said you’d resigned. It’s not true, is it?”- Огрид говорит, вы уволились. Это ведь неправда?
“I’m afraid it is, ” said Lupin. He started opening his desk drawers and taking out the contents.- Боюсь, что правда, - ответил Люпин. Он принялся выдвигать ящики стола и доставать из них содержимое.
“Why?” said Harry. “The Ministry of Magic don’t think you were helping Sirius, do they?”- Но почему? - спросил Гарри. - Разве в министерстве магии считают, что вы помогали Сириусу?
Lupin crossed to the door and closed it behind Harry.Люпин подошёл к двери и плотно прикрыл её.
“No. Professor Dumbledore managed to convince Fudge that I was trying to save your lives.” He sighed. “That was the final straw for Severus. I think the loss of the Order of Merlin hit him hard. So he — er — accidentally let slip that I am a werewolf this morning at breakfast.”- Нет. Профессору Думбльдору удалось убедить Фуджа, что я спасал вас. - Он вздохнул. - Но для Злея это оказалось последней каплей. Думаю, его подкосила потеря ордена Мерлина. Поэтому он -м-м-м - случайно обронил за завтраком, что я оборотень.
“You’re not leaving just because of that!” said Harry.- Вы не можете уволиться только из-за этого! -выпалил Гарри.
Lupin smiled wryly.Люпин криво усмехнулся.
“This time tomorrow, the owls will start arriving from parents.. They will not want a werewolf teaching their children, Harry. And after last night, I see their point. I could have bitten any of you.. That must never happen again.”- Завтра в это же время начнут приходить совы от встревоженных родителей... Гарри, никто не захочет, чтобы учителем у его ребёнка был оборотень. И, после вчерашней ночи, я с ними согласен. Я мог укусить любого из вас... Такое не должно повториться.
“You’re the best Defense Against the Dark Arts teacher we’ve ever had!” said Harry. “Don’t go!”- У нас не было учителя защиты от сил зла лучше вас! - воскликнул Гарри. - Не уходите!
Lupin shook his head and didn’t speak. He carried on emptying his drawers. Then, while Harry was trying to think of a good argument to make him stay, Lupin said, “From what the headmaster told me this morning, you saved a lot of lives last night, Harry. If I’m proud of anything I’ve done this year, it’s how much you’ve learned.. Tell me about yourЛюпин покачал головой и промолчал. Он продолжал опустошать ящики. Гарри пытался придумать аргумент, который заставил бы его остаться в школе, а Люпин вдруг сказал: - Я знаю от директора, Гарри, что вчера ночью тебе удалось спасти не одну жизнь. Если есть что-то, чем я мог бы гордиться, так это тем,
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука