Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“I see,” said Professor McGonagall, fixing Harry with her beady eyes. “Then you should know, Potter, that Sibyll Trelawney has predicted the death of one student a year since she arrived at this school. None of them has died yet. Seeing death omens is her favorite way of greeting a new class. If it were not for the fact that I never speak ill of my colleagues —” Professor McGonagall broke off, and they saw that her nostrils had gone white. She went on, more calmly, “Divination is one of the most imprecise branches of magic. I shall not conceal from you that I have very little patience with it. True Seers are very rare, and Professor Trelawney. ”- Ясно, - профессор МакГонаголл вперила в мальчика свои птичьи глаза. - Тогда вам следует знать, Поттер, что Сибилла Трелани ежегодно предсказывает смерть кого-нибудь из учащихся с тех самых пор, как начала преподавать в этой школе. До сих пор никто не умер. Увидеть смертное знамение - её любимый способ познакомиться с новым классом. Я никогда не говорю ничего плохого о моих коллегах, иначе... Профессор МакГонаголл прервала свою речь, и ребята увидели, что ноздри у неё побелели. Затем она немного овладела собой и продолжила: - Прорицание - одна из самых неточных областей магии. Не стану скрывать, что подобные занятия выводят меня из себя. Люди, которые действительно Видят, встречаются очень редко, а профессор Трелани...
She stopped again, and then said, in a very matter-of-fact tone, “You look in excellent health to me, Potter, so you will excuse me if I don’t let you off homework today. I assure you that if you die, you need not hand it in.”Она снова умолкла, но потом сказала как бы между прочим: - На мой взгляд, Поттер, вы абсолютно здоровы, поэтому, надеюсь, вы не обидетесь, если я не стану освобождать вас от выполнения домашнего задания. При этом, уверяю вас, в случае вашей смерти вам не нужно будет сдавать его.
Hermione laughed. Harry felt a bit better. It was harder to feel scared of a lump of tea leaves away from the dim red light and befuddling perfume of Professor Trelawney’s classroom. Not everyone was convinced, however. Ron still looked worried, and Lavender whispered, “But what about Neville’s cup?”Гермиона засмеялась. Гарри немного полегчало. Здесь, вдали от загадочного красного освещения и одуряющих ароматов кабинета профессора Трелани, он как-то не мог боятся горстки спитого чая. Однако, речь профессора МакГонаголл убедила не всех. Рон сидел с встревоженным лицом, а Лаванда Браун прошептала: - А как же чашка Невилля?
When the Transfiguration class had finished, they joined the crowd thundering toward the Great Hall for lunch.Когда урок по превращениям закончился, ребята влились в толпу, с грохотом несущуюся в Большой зал на обед.
“Ron, cheer up,” said Hermione, pushing a dish of stew toward him. “You heard what Professor McGonagall said.”- Рон, приди в себя, - окликнула Г ермиона, подтолкнув к нему блюдо с тушёным мясом. - Ты же слышал, что сказала профессор МакГонаголл.
Ron spooned stew onto his plate and picked up his fork but didn’t start.Рон ложкой выложил себе на тарелку немного мяса и взял в руки вилку, но есть не стал.
“Harry,” he said, in a low, serious voice, “You haven’t seen a great black dog anywhere, have you?”- Гарри, - спросил он тихо и очень серьёзно, - ты нигде не видел огромной чёрной собаки, нет?
“Yeah, I have,” said Harry. “I saw one the night I left the Dursleys’.”- Видел, - ответил Гарри. - В ту ночь, когда сбежал от Дурслеев.
Ron let his fork fall with a clatter.Рон с грохотом уронил вилку.
“Probably a stray,” said Hermione calmly.- Бродячая собака, подумаешь, - спокойно произнесла Гермиона.
Ron looked at Hermione as though she had gone mad.Рон посмотрел на Г ермиону так, как будто она не в своём уме.
“Hermione, if Harry’s seen a Grim, that’s — that’s bad,” he said. “My — my uncle Bilius saw one and — and he died twenty-four hours later! ”- Гермиона, если Гарри видел Сгубита, это... это плохо, - прошептал он. - Мой... дядя Билиус тоже его видел и... умер через сутки!
“Coincidence,” said Hermione airily, pouring herself some pumpkin juice.- Совпадение, - беззаботно ответила Г ермиона, наливая себе тыквенный сок.
“You don’t know what you’re talking about!” said Ron, starting to get angry. “Grims scare the living daylights out of most wizards!”- Ты сама не понимаешь, о чём говоришь! - начал сердиться Рон. - Все колдуны до смерти боятся Сгубита!
“There you are, then,” said Hermione in a superior tone. “They see the Grim and die of fright. The Grim’s not an omen, it’s the cause of death! And Harry’s still with us because he’s not stupid enough to see one and think, right, well, I’d better kick the bucket then! ”- Значит, в этом всё дело, - отрезала несгибаемая Гермиона. - Они видят Сгубита и умирают от испуга. Сгубит - это не знамение, а причина смерти! А Гарри, как видишь, всё ещё с нами! А почему? Потому что он не такой дурак, чтобы сказать себе: “всё, я видел Сгубита, задвигаю кеды в угол”!
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука