Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Professor Dumbledore came in. Harry watched him looking around for Percy, who had been prowling between the sleeping bags, telling people off for talking. Percy was only a short way away from Harry, Ron, and Hermione, who quickly pretended to be asleep as Dumbledore’s footsteps drew nearer.Думбльдор. Гарри следил, как он озирается в поисках Перси. Тот крадучись бродил между мешками и выговаривал ребятам за недозволенную болтовню. Перси был совсем близко от Гарри, Рона и Гермионы -срочно притворившихся спящими - когда шаги Думбльдора приблизились.
“Any sign of him, Professor?” asked Percy in a whisper.- Нашли какой-нибудь след Блэка, профессор? -прошептал Перси.
“No. All well here?”- Нет. Здесь всё тихо?
“Everything under control, sir.”- Всё под контролем, сэр.
“Good. There’s no point moving them all now. I’ve found a temporary guardian for the Gryffindor portrait hole. You’ll be able to move them back in tomorrow.”- Хорошо. Сейчас уже нет смысла переводить их в спальни. Я нашёл временного охранника для гриффиндорской башни. Завтра вы сможете перевести ребят обратно.
“And the Fat Lady, sir?”- А что с Толстой Тётей, сэр?
“Hiding in a map of Argyllshire on the second floor. Apparently she refused to let Black in without the password, so he attacked. She’s still very distressed, but once she’s calmed down, I’ll have Mr Filch restore her.”- Они прячется на карте Аргайллшира на втором этаже. Судя по всему, она отказалась впустить Блэка без пароля, и тогда он напал на неё. Бедняжка всё ещё очень расстроена, но, как только она успокоится, я попрошу мистера Филча отреставрировать её.
Harry heard the door of the hall creak open again, and more footsteps.Гарри услышал, как с лёгким скрипом отворилась дверь в зал. Раздались чьи-то шаги.
“Headmaster?” It was Snape. Harry kept quite still, listening hard. “The whole of the third floor has been searched. He’s not there. And Filch has done the dungeons; nothing there either.”- Директор? - Это был Злей. Гарри весь превратился в слух. - Третий этаж обыскан. Его там нет. Филч обыскал подземелья, там тоже ничего подозрительного.
“What about the Astronomy tower? Professor Trelawney’s room? The Owlery?”- Как насчёт астрономической башни? Кабинета профессора Трелани? Совяльни?
“All searched.”- Всё обыскали...
“Very well, Severus. I didn’t really expect Black to linger.”- Очень хорошо, Злодеус. Я и не ожидал, что Блэк станет здесь задерживаться.
“Have you any theory as to how he got in, Professor?” asked Snape.- У вас есть предположения о том, как он сюда пробрался, профессор? - спросил Злей.
Harry raised his head very slightly off his arms to free his other ear.Гарри чуть-чуть приподнял голову от ладони, чтобы слышать и вторым ухом.
“Many, Severus, each of them as unlikely as the next.”- У меня их много, Злодеус, и каждое следующее - ещё более неправдоподобное, чем предыдущее.
Harry opened his eyes a fraction and squinted up to where they stood; Dumbledore’s back was to him, but he could see Percy’s face, rapt with attention, and Snape’s profile, which looked angry.Гарри еле заметно приоткрыл глаза и осторожно взглянул на профессоров; Думбльдор стоял к нему спиной, зато Гарри видел застывшее от напряжённого внимания лицо Перси и сердитый профиль Злея.
“You remember the conversation we had, Headmaster, just before — ah — the start of term?” said Snape, who was barely opening his lips, as though trying to block Percy out of the conversation.- Директор, помните ли вы нашу беседу перед - хм -началом семестра? - Злей задал вопрос, практически не раскрывая губ, словно пытаясь исключить Перси из разговора.
“I do, Severus,” said Dumbledore, and there was something like warning in his voice.- Помню, Злодеус, - ответил Думбльдор, и в его голосе прозвучало нечто похожее на предупреждение.
“It seems — almost impossible — that Black could have entered the school without inside help. I did express my concerns when you appointed —”- Кажется практически невероятным... что Блэк мог проникнуть в школу без чьей-то помощи, помощи изнутри. Помнится, я ясно выразил свои опасения, когда вы назначили...
“I do not believe a single person inside this castle would have helped Black enter it,” said Dumbledore, and his tone made it so clear that the subject was closed that Snape didn’t reply. “I must go down to the Dementors,” said Dumbledore. “I said I would inform them when our search was complete.”- Я не верю, что кто-либо из живущих в замке стал бы помогать Блэку, - отрезал Думбльдор, и тон его был таков, что Злей не решился возразить. - Я должен переговорить с дементорами, - продолжил Думбльдор.- Я обещал известить их, когда мы завершим поиски.
“Didn’t they want to help, sir?” said Percy.- А они не хотели помочь, сэр? - поинтересовался Перси.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука