Читаем Гарри Поттер и Волшебный камень полностью

Гарри схватился за дверную ручку — между Филчем и смертью, он выбрал первое.

Дети, отшатнувшись, выпали в дверной проем, так и не повернувшись к нему лицом — Гарри с силой захлопнул дверь, и они побежали, почти полетели, по коридору в обратную сторону. Филч, должно быть, решил искать их в другом месте, его нигде не было видно, да ребята о нем и не думали; они хотели только одного — оказаться от страшной собаки как можно дальше. Они бежали не останавливаясь, пока не оказались возле портрета Толстой Тети на седьмом этаже.

— Где это вас носило? — спросила та, подозрительно оглядывая распахнувшиеся халаты и возбужденные, потные физиономии.

— Неважно, неважно — поросячий пятачок, поросячий пятачок, — задыхаясь, проговорил Гарри, и портрет качнулся в сторону. Ребята вскарабкались в общую гостиную и свалились, дрожа, в кресла.

Прошло довольно много времени, прежде чем они смогли разговаривать. Невилль, тот вообще выглядел так, словно навеки потерял дар речи.

— Что они себе думают, держат такое чудище в школе? — в конце концов сказал Рон. — На месте этой собаки я бы сел на диету.

Возможность нормально дышать вернулась к Гермионе вместе со скандальным характером.

— Никто из вас ничего не заметил, да? — раздраженно крикнула она. — Вы что, не видели, на чем стоит эта собака?

— На полу? — предположил Гарри. — Я не смотрел ей под ноги, за головами уследить бы.

— Нет, не на полу. Она стоит на крышке люка. Совершенно очевидно, что она что-то охраняет.

Гермиона встала, сверкая глазами.

— Надо думать, вы жутко собой довольны. А нас могли убить — или, что еще хуже, исключить. Но теперь, если не возражаете, я отправляюсь спать.

Рон смотрел ей вслед, раскрыв рот.

— Нет, мы не возражаем, — пробормотал он. — Можно подумать, мы ее силой за собой потащили.

Однако, слова Гермионы заставили Гарри призадуматься. Забираясь в постель, он напряженно думал, что же такое охраняет эта собака? Как там говорил Огрид? «Гринготтс» — самое надежное место на свете, когда нужно что-то спрятать — за исключением, разве что, «Хогварца»….

Кажется, мятый сверток из ячейки номер семьсот тринадцать нашелся.

Глава 10

Хэллоуин

Малфой не мог поверить собственным глазам, когда на следующее утро увидел, что Рон с Гарри все еще в школе, к тому же имеют вполне веселый, хоть и усталый, вид. Действительно, утром встреча с трехголовым чудищем стала казаться вовсе не страшной, а наоборот, увлекательной, и друзьям даже захотелось, чтобы с ними случилось еще что-нибудь в том же роде. А покуда Гарри поведал Рону все подробности, касающиеся загадочного свертка, по всей видимости, переправленного из «Гринготтса» в «Хогварц», и мальчики проводили много времени в раздумьях, что же это такое могло быть, раз оно требовало соблюдения такой строгой секретности.

— Что-то очень ценное или очень опасное, — уверял Рон.

— Или и то, и другое вместе, — добавлял Гарри.

Но, поскольку единственным достоверным сведением о загадочном предмете было то, что его размер не превышает пары дюймов, то шансы догадаться, что это может быть такое, равнялись нулю.

Ни Гермиона, ни Невилль не выказали особого интереса к тому, что находится под люком с собакой. Единственное, чего хотел Невилль, так это никогда больше не приближаться к жуткому животному.

Гермиона отказывалась даже разговаривать с Роном и Гарри, но она была такая всезнайка и задавака, что они не слишком переживали по этому поводу. Но им очень хотелось найти способ отомстить Малфою, и, на их счастье, такой способ нашелся — прибыл вместе с почтой примерно неделю спустя.

Когда утром совы, по обыкновению, заполнили Большой Зал, внимание всех присутствующих привлекла длинная, тонкая коробка, которую несли сразу шесть здоровенных, громко ухавших на лету, сов. Гарри, как и все остальные, с любопытством глазел на коробку, гадая, что там внутри, и вытаращил глаза, когда совы отвесно опустились прямо перед ним и опустили посылку к его ногам. Не успели птицы отлететь в сторону, как еще одна сова бросила поверх коробки письмо.

Гарри нетерпеливо разорвал конверт, решив сначала прочитать письмо — и это оказалось правильно, потому что там было сказано:

«НЕ ВСКРЫВАЙ ПОСЫЛКУ ЗА СТОЛОМ.

В ней находится „Нимбус 2000“, но я не хочу, чтобы ребята знали о том, что у тебя теперь есть метла, иначе все тоже захотят. Оливер Древ будет ждать тебя сегодня в семь часов на квидишном поле на первую тренировку.

Профессор МакГонаголл»

Гарри с большим трудом сдерживал свой восторг, когда протягивал это письмо Рону, чтобы тот тоже его прочел.

— «Нимбус 2000»! — с завистью простонал Рон. — Мне ни разу не удавалось его даже потрогать!

Они поскорее вышли из Зала, чтобы успеть в уединении распаковать посылку до первого урока, но по дороге, посреди вестибюля, обнаружили, что путь наверх перекрыт Краббе и Гойлом. Малфой выхватил у Гарри коробку и ощупал ее.

— Это метла, — сказал он со смешанным выражением зависти и злости на лице, пихнув коробку обратно в руки Гарри. — Это тебе даром не пройдет, Поттер, первоклассникам строго запрещается иметь метлы.

Рон не удержался.

Перейти на страницу:

Похожие книги