Читаем Гарри Поттер-МакГонагалл полностью

— Хватит, Северус! — оборвал его Дамблдор. — Минерва, про ловушку — очень хорошая новость. Поэтому не вижу смысла тратить наши ограниченные ресурсы на охрану. Следующий вопрос на повестке дня…

— Что вы делаете? — спросила присоединившаяся к компании Гермиона, не слишком одобрительно глядя на своего парня и четвёрку рыжих.

— Привет, Гермиона, — поздоровался Рон, который в её присутствии обычно нервничал. Однако та сосредоточилась исключительно на Гарри.

— А как ещё можно хоть что-то узнать? — поинтересовался последний невинным тоном.

— Так о тебе есть пророчество? — выпалила Джинни, смотревшая на рейвенкловца такими глазами, словно у него выросла вторая голова. И, похоже, её очень привлекал шрам — недаром она постоянно на него косилась.

— На самом деле — ничего особенного, — заметил объект её внимания. — Какая-то чушь, которую ляпнула Трелони, когда Дамблдор решал, брать ли её на работу. Вы же её знаете.

— Точно. Она же сумасшедшая, — поддержал его Рон.

— Они говорили о пророчестве? — спросила Гермиона.

— Да. Правда, не о нём самом, а об охране, — ответил один из близнецов.

— Смешно, — девушка фыркнула.

— Знаю. Но тётя Минни их отговорила, — сообщил Мальчик-Который-Выжил.

— А что в нём, Гарри? — явно кокетливо полюбопытствовала Джинни, и тот заметил, как нахмурилась любимая.

— Ничего важного — просто у меня якобы есть сила врезать Волдеморту по…

— Гарри! — оборвала его Гермиона.

— … заднице. Я так и собирался сказать.

— Ничего себе, — выдохнула Джинни едва ли не с благоговением.

— Только оно, скорее всего, уже сбылось — в ту ночь, когда погибли мои настоящие родители. И вообще — не хочу об этом говорить. — Желая сменить тему, он обратил внимание на фолиант, который принесла девушка. — А это что за книга?

— Вы не должны шпионить, — мягко пожурила Гермиона всю компанию, и тут стало заметно, как она волнуется. — Только я хочу поговорить не об этом. Я нашла книгу, которую искала с тех пор, как мы организовали ФОРТ.

— Ты серьёзно? — потрясённо выдавил Гарри, не веря своим ушам.

— В этой книге записан контракт домовых эльфов.

<p>Глава 1. Лето перемен (часть вторая).</p>

Вскоре собрание закончилось, и все сели ужинать. Молли Уизли и в самом деле оказалась хорошим поваром, но Гарри подумал, что его мама готовит лучше. Рон Уизли вёл себя за столом как обычно, поглощая картофельное пюре с говядиной с потрясающей скоростью и в невиданных количествах. Такое ощущение, что на месте рта у него — чёрная дыра. Его мать несколько раз сделала ему замечание, однако никто из присутствующих так и не отказался от мысли, что её младший сын — наполовину свинья. Когда все поели, МакГонагаллы и Гермиона отправились в особняк Минервы, где рейвенкловка наконец-то смогла прочесть найденную книгу. Она изучала фолиант несколько часов, прочитала всё о той войне и каким образом волшебники вынудили домовиков подписать рабский договор. И вот теперь хотела это обсудить.

— На первый взгляд, контракт нерушим — без единой лазейки. Тем не менее, есть один нюанс, который позволит освободить всех эльфов. Вот послушайте:

«Мы, английские эльфы, с целью положить конец военным действиям между нами и английскими волшебниками, отдаём в рабство самих себя и наших потомков в нижеуказанные семьи, пока они нас не освободят, лично вручив одежду».

— А дальше идёт список, какой эльф какой семье отныне принадлежит. Кто-нибудь видит лазейку?

— Я нет, — ответила тётя Минни.

— Я тоже, — согласилась с ней Синди.

— Там сказано «военные действия», а не «война», — заметила Брианна. — Ты об этом?

— Точно, — откликнулась основательница ФОРТ.

— А ведь военные действия — это намного больше, чем просто война, — взволнованно сказал Гарри. — Гермиона, ты гений!

— Да всякий раз, когда волшебник оскорбляет домовика, это можно признать военными действиями, — Минерва явно почувствовала себя не в своей тарелке. — А заодно нигде не указано, что речь идёт о конкретном волшебнике и определённом эльфе. И самое главное — мы знаем, что с момента подписания договора английские волшебники оскорбляли домовиков бесчисленное количество раз. Следовательно, договор уже недействителен, а это значит, если эльфы решат его нарушить со своей стороны, никакие магические последствия им не грозят. Да всё они могут покинуть своих хозяев прямо сегодня!

— Осталось их только убедить, — добавил её племянник.

На это Гермиона хмыкнула и закусила губу.

— А это действительно проблема.

— Точно, — согласилась Брианна.

— Даже эльфы, которых Министерство забирает из семей, где над ними издеваются, не становятся свободными — их передают другим семьям, — заметила Минерва. — Так что для начала, пожалуй, стоит их убедить, что они не обязаны работать бесплатно. Если есть желание, пусть по-прежнему выполняют обязанности горничных и дворецких, но знают, что в любой момент могут уйти.

— Прошу прощения, — вмешался Блинки, эльф МакГонагаллов. Он явно нервничал, потому что прервал разговор волшебников. Однако Гарри посчитал это хорошим знаком — в конце концов, домовик решился.

— Да, Блинки? — откликнулась его хозяйка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри МакГонагалл

Похожие книги