Читаем Гарри Поттер, неучтённый фактор и всё остальное. Часть вторая (СИ) полностью

Я рассмеялся, достал из кошеля ещё одну пачку чипсов, открыл её, и мы отправились обратно в башню Гриффиндора, по пути болтая о всяких пустяках. По пути нам встретилась профессор Макгонагалл, которая с большим трудом несла три здоровенных фолианта, древних даже на вид. Обложки этих фолиантов были обтянуты кожей, на уголках красовались металлические накладки. Более того, книги были оборудованы застёжками с небольшими висячими замочками.

— Вам помочь, профессор Макгонагалл? — тут же спросил вежливый Конни.

— Пожалуй, да, — согласилась женщина, передоверив нам свою ношу и утирая со лба пот. — Я немного переоценила свои силы, пытаясь унести все три книги сразу.

— А что это за книги? — тут же спросил любопытный Конни и мгновенно стушевался:

— Простите, если это что-нибудь секретное…

Профессор коротко рассмеялась:

— Ничего секретного, мистер Малфой. Это просто очень старые и ценные книги из Запретной секции. Я взяла их в свои покои, чтобы дополнить свою новую статью по Трансфигурации цитатами Основателей. С некоторых пор я могу выкроить немного времени для научной работы.

— Эти книги написали Основатели? — восхищённо спросил я.

— Да, мистер Поттер, — ответила Макгонагалл. — Это сохранившиеся труды Ровены Равенкло и Хельги Хаффлпафф. Несмотря на то, что Хаффлпафф была непревзойдённым гербологом, она и в Трансфигурации была весьма сильна. А что касается Ровены Равенкло, то не зря современники называли её «многоумной дамой». Сложно сказать, по какой области магии она не оставила трудов.

— А почему вы их не стали левитировать? — снова проявил любопытство Конни.

— На столь древние книги не стоит вообще воздействовать чарами, — ответила Макгонагалл. — Они и так зачарованы, так что неизвестно, как может сказаться на них иное магическое воздействие.

Мы покивали и отправились за профессором в её личные покои.

— Думаю, — улыбнулась Макгонагалл, когда мы пришли, — что вы, как мои помощники, заслужили немного чаю с печеньем. Проходите. И не волнуйтесь, я сама провожу вас до гостиной, когда мы закончим наше чаепитие.

Отказываться было слишком невежливо, мы согласились и прошли следом за женщиной в небольшую уютную гостиную, обставленную красивой мебелью светлого дерева, с пушистым ковром и клетчатыми занавесками с вышитыми на них листьями, цветами и бабочками.

— Простите, профессор Макгонагалл, — пискнула эльфийка, находившаяся в гостиной. — Вы просили почистить и обновить ваше платье, я сейчас закончу…

— Ничего, Рика, — мягко сказала Макгонагалл, — а когда закончишь, сервируй чай для меня и для этих двух юных джентльменов.

— Да, профессор Макгонагалл, мэм, — закивала домовушка.

А мы с Конни с некоторым удивлением уставились на платье, которое шустрая Рика тут же постаралась отлевитировать в спальню. Красивое тёмно-синее платье с серебристой тонкой вышивкой и рунами по подолу.

Комментарий к Глава семьдесят вторая. В которой герой находит то, что ищет, но не совсем там, где ожидал Дон Диего Лопес:

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/1209663/e06079fa-6a0f-47a6-988f-02a381fc7aa3/s1200

Совятня в Хогвартсе:

https://images.ctfassets.net/bxd3o8b291gf/1sp8dFZIu0S20qIAqYYqag/bbbe56a5a4aac475d955f35074d0f4a3/Owlery_WB_F4_HarryInTheOwlery_Illust_080615_Land.jpg

Книга:

https://static6.depositphotos.com/1100400/592/i/950/depositphotos_5920044-stock-photo-old-bible-on-black-bw.jpg

====== Глава семьдесят третья. В которой герой в очередной раз пытается всё объяснить ======

Мы с Конни с некоторым удивлением уставились на платье, которое шустрая Рика тут же постаралась отлевитировать в спальню. Красивое тёмно-синее платье с серебристой тонкой вышивкой и рунами по подолу.

— Что с вами, мальчики? — удивилась профессор. — Вас словно Пивз напугал.

Потом она проследила за направлением наших взглядов и рассмеялась:

— А, понимаю… Вас удивило это платье. Обычно я одеваюсь совсем по-другому. Но я собираюсь посетить Бал Мастеров, поэтому и попросила Рику подготовить его.

Конни по-прежнему не мог вымолвить ни слова, и я его понимал. Макгонагалл мы если не доверяли до конца, то уж врагом не считали точно. И вдруг — такое. Или мы в очередной раз ошиблись? Поэтому я собрал мозги в кучку и постарался спросить как можно более беззаботно:

— Бал Мастеров, мэм? А что это такое? Не могли бы вы рассказать нам об этом?

Макгонагалл кивнула:

— Почему бы и нет? Вполне может быть, что кто-то из вас получит Мастерство в какой-либо области, вы мальчики способные…

К этому времени домовушка уже успела сервировать чай на небольшом столике у камина, поэтому профессор жестом предложила нам сесть в кресла и, пока Рика разливала чай по чашкам, начала рассказывать:

— Вы ведь знаете о таких отличительных знаках Мастера и Подмастерья, как кольца? Вот, например, как выглядит кольцо Мастера Трансфигурации…

И профессор продемонстрировала нам небольшой перстень-печатку, весьма похожий на тот, который мы уже видели у Северуса, только вместо весов и колб на нём было выбито изображение двуликого бога.

Перейти на страницу:

Похожие книги