А что же теперь? Выпустив в 90-м году книгу "Прощание с иллюзиями", он сразу укатил с ней, как со вторым заграничным паспортом, обратно в Америку (кто бы его там принял без этой книги!) и года три-четыре работал там на телевидении, набирался антисоветского опыта, учился коммунофобской хватке. В 94-м вернулся в Россию — и тотчас стал президентом Российской телевизионной академии. И теперь этот строитель коммунизма, отбивая ладошки в аплодисментах нынешнему дню, пользуется любым поводом, чтобы пнуть, оболгать советское прошлое.
Однако не Posner сейчас делает музыку, а кроме названных выше, вот еще и известный трансформатор Егор Гайдар. На страницах "Независимой" он поведал, что изначально был убеждён: самая совершенная в мире социально-экономическая система — наша, советская. Но потом прожил несколько лет с папой журналистом-адмиралом в Югославии и пришел к выводу, что венец творения — югославская система. А позже оказался в Венгрии и, оглядевшись вокруг, ахнул: вот он где, венец-то! Но теперь, говорит, "по понятным причинам считаю лучшей системой, конечно, китайскую". Ну какой трансформатор!..
И тут самое время открыть важнейший секрет. Недавно в "Правде", где все Гайдары когда-то по очереди работали, была напечатана замечательная статья академика В.М.Видьманова "Опыт Китая поучителен". Учёный-коммунист объяснил, почему реформы в России стали кошмаром для народа, и указал шесть основных причин великого успеха реформ в Китае. Но, по-моему, не названа самая главная: все дело в том, что в Китае проводят реформы любящие родину китайцы, а в России — ненавидящие родину чубайцы.
Но как бы то ни было, а уж если Гайдар разверз уста для похвалы китайцам — значит, можно уверенно повторить бессмертный постулат: "Господа присяжные заседатели, лед тронулся!"
Но оставим Гайдара, Хакамаду, всю их плеяду, всю эту армаду на попечение "союзников" и обратимся к нашей главной героине. Больше всех я был в эти дни удивлен не теми, кто упомянут, а знаменитой в прошлом оперной суперзвездой Галиной Вишневской, которая на другой день, 11 ноября, в телепрограмме Николая Сванидзе "Зеркало", куда была приглашена по случаю своего славного 75-летия, вдруг с хакамадской категоричностью заявила: "Пора в России вводить цензуру!" Да еще с чубайсовской деликатностью и присовокупила: "А на Большой театр надо повесить большой амбарный замок!" Бедного Сванидзе, старого ельцинского прислужника, едва не хватил удар. В чем дело? Почему надо вводить? С какой стати? Ведь уже все так привыкли и полюбили брехать напропалую. Взять, допустим, того же Чубайса или эту Сванидзу. Так что, Г.Вишневская требует, чтобы обуздали сбрендивших свистунов? Нет, конечно. Дело совсем в другом. Оказывается, как поведала, примчавшись из Парижа, эта Бавкида, "российская пресса по-хамски отчитывает Ростроповича", её ненаглядного Филимона. Да что же именно написали о несравненном супруге? Неужто с подачи Сванидзе назвали воспитанником "гитлерюгенда"? Или — что он, как Чубайс, согласен на истребление 30 миллионов соотечественников? А, может, назвали прислужником кровавого ельцинского режима?.. Да нет, поди, промурлыкали что-нибудь в том духе, что вот, мол, стал играть хуже. Так ведь это понятно: он же не намного моложе своей Галины. Но та тотчас благим матом: "Назад — в мезозойскую эру, к цензуре!" И тут мы вынуждены обратиться к её литературному творчеству...
Книга Вишневской "Галина" появилась в 1984 году на английском языке в США. "Затем, — говорит артистка, — переведена на более чем двадцать языков. Она долго была в списке бестселлеров, я получила за нее несколько литературных наград..." В России книга вышла последний раз в серии "Женщина-миф" в Смоленске в 1999 году в издательстве "Русич". И то сказать, какой же русич не любит женщин-миф! В аннотации к этому изданию перечисляются страны, где книга вышла. О-го-го! Хотя до "более чем двадцать" это далековато, но все же. Пожалуй, не отстала "Галина" от великого "Архипелага".
Видимо, во всех названных странах никакой цензуры, никакого редактирования рукописей и даже "бюро проверки", как было заведено у нас при социализме, там не существует. В противном случае, есть основания полагать, что хотя бы в Исландии или Израиле книга в таком виде не вышла бы. Почему? Об этом потом. А пока заметим, что, казалось бы, сочинительница должна радоваться, ликовать по поводу отсутствия цензуры, позволившей её книге расползтись по всему свету. Но что мы с изумлением услышали недавно? "Даешь цензуру!" Вот тебе и демократия. И всё из-за того, что обидели супруга...