Читаем Газета Завтра 905 (12 2011) полностью

Хорошо, что Владимир Бондаренко может сегодня слово в слово перепечатать свою работу образца 1986 года — и она будет выглядеть столь же яркой и актуальной, как в самом начале "перестройки". Но плохо, что, значит, ничего за эти годы в нашей культурной ситуации не изменилось, что историческое время для России замерло. Или не замерло, а замкнулось само в себе, и в этом новом хронотопе всё исказилось до неузнаваемости? "Надо было воспитать поколение детей на "Кортике" и "Бронзовой птице", чтобы спустя время прийти к "Детям Арбата". Надо самому лично запретить десятки кинофильмов, чтобы спустя время писать об этих же фильмах восторженные статьи"... Добавим сюда в виду недавнего юбилея: надо было стать генеральным секретарем ЦК КПСС и президентом СССР, чтобы развалить и партию, и страну.


Говорят, что стоящие часы два раз в день показывают самое точное время. Но нет, здесь — не "стоящие часы", не анахронизм фанатика-ортодокса, постоянно повторяющего своё кредо. Здесь — другое. Здесь выверенный и сбалансированный хронометр, который постоянно фиксирует точное время. И не его вина, что это время остановилось.


В связи с новой атомной катастрофой в Японии невольно вспоминаются наручные часы, найденные среди руин Хиросимы, — они замерли в 8.15 утра, когда над этим городом взорвалась американская ядерная бомба "Малыш". "Русский вызов" Владимира Бондаренко, все его пятьдесят с лишним статей, — фиксируют время культурной, цивилизационной катастрофы, которая всё еще длится в нашей стране. И не видно ей пока ни конца, ни края.


Русская пословица гласит: "Конец — делу венец". А что у нас? У нас можно начать книгу (всё-таки это книга) могучим запевом: "Русская цивилизация самим существованием своим — вызов цивилизации Запада", а завершить фразой: "Пусть дух русской культуры "дышит, где хочет". Авось, и к вам (на Запад. — В.В. ) забежит на секунду, если заборы поломаете, — полюбоваться разными эстетическими диковинками".


По отдельности всё хорошо, всё искренне, всё верно — а единой целостной картины не складывается. Не говоря уже о какой-то более-менее внятной программе действий. Но, опять же, это не какая-то личная вина Владимира Григорьевича Бондаренко, а беда всей современной русской патриотики (к которой относит себя и автор этих строк) — сплошной "сумбур вместо музыки", "когнитивный диссонанс" вместо "формулы Победы". Опять же, это не упрёк вовсе, и тем более — не упрёк в адрес каких-то персоналий современного русского патриотического движения (или, вернее, — стояния?), а простая констатация факта.


Но такая констатация необходима — хотя бы для того, чтобы определить, где именно мы все находимся, и куда отсюда можно и нужно двигаться дальше. "Русский вызов" Владимира Бондаренко, итоговая (пока) книга его публицистики, — может послужить вдумчивому читателю в качестве достаточно точного инструмента для фиксации времени и места русской катастрофы. Но есть ли сейчас, остались ли еще в России вдумчивые читатели?





Марина Алексинская -- Урок французского


От ненависти до любви один "Парк". "Парк" — балет, где разбиваются сердца. "Парк" — балет, который разбил и мое сердце и оставил с вопросом: это каким катком нужно было пройтись по истреблению национального, чтобы нехитрая стилизация его вызвала тоску по Родине. Однако, всё по порядку.


В феврале на Новой сцене Большого театра прошли гастроли балета Парижской Национальной Оперы. Это были пятые гастроли Гранд Опера в Большом. Впервые Опера приехала в СССР в 1958-м и привезла на смотрины западный балет. Москва до сих пор, как сон, помнит то историческое турне с эмблемной "утонченной изысканностью" Иветт Шовире; мне кто-то рассказывал даже, что диве французского балета подарили редкой красоты бриллиант. Знатоки же балета отметили мощнейшее влияние русского балета на французский: балерины еще Императорского Мариинского театра Любовь Егорова и Ольга Преображенская, будучи в эмиграции, давали класс французским этуалям. В традиционную техничность академической школы французского балета они привнесли одухотворенность и гармонию русской школы.


Много воды с тех пор утекло. И если в России о разнице между "московской" и "петербуржской" школами хореографического искусства давно не мурмур, если директор Михайловского театра господин Кехман вдруг обращается к балерине Алле Осипенко с вопросом: "Собственно говоря, а что это такое, "петербуржская школа"?", — то предание о разнице французского балета и русского еще чуть теплится в камине истории. "У французов интересные ноги, у русских — "певучие" руки", — таков вердикт балетного мира.


Перейти на страницу:

Все книги серии Завтра (газета)

Похожие книги

Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное