— Ваше Сиятельство, лорд Зар обращался. Он просит вас показать ему город.
Я только вздыхаю. И чего лорду-дроу так неймется? Но придётся уделить ему время. Потом уже займусь Восточной Обителью.
Мои мысли возвращаются к Багровому Властелину. Пока он не проявляет агрессии, но кто знает, что у него на уме? Ссориться с ним сейчас явно не стоит, это было бы слишком поспешно. Вспоминаю книгу, которую недавно читал о нём. Там говорилось, что этот Властелин некогда правил чуть ли не половиной мира, а теперь уединился на своём острове, создав там нечто вроде рая для дроу. Интересно, что ему от меня-то надо?
Показывать Прибалтику лорду Зару — задача не из интересных, но у меня есть идея. Решаю взять с собой Светку и Веер. Панна сейчас всё равно без дела прохлаждается, так почему бы ей не прокатиться на яхте? Да и Светка явно соскучилась по приключениям — недавно старику Смаковнику аж чуть морду не набила. Яхта, кстати, осталась от прошлого владельца, Гриммарта. Белоснежная, большая и стильная. Давно хотел ее объездить, вот и повод появился.
Лорд Зар прибывает на пристань на такси. Я с Веер и Светой встречаю его у причала, киваю в знак приветствия и делаю приглашающий жест в сторону белоснежной яхты, стоящей на якоре.
— Добро пожаловать, лорд Зар. Ваша экскурсия начинается.
Лорд, поприветствовав в ответ, следует за мной. Его взгляд приковывается к деталям — изящные линии яхты, сверкающий хром палубного оборудования. Уже на борту нас ждут три девушки из заведения Гересы, которые хлопочут над коктейлями. Девочки отборные и симпатичные. Вообще они здесь в роли эскорта, чтобы хозяйничать и обслуживать гостей. В откровенных купальниках, они умело смешивают напитки, раскладывают закуски и ловко задают настроение всем присутствующим.
Лорд Зар бросает на девушек внимательный взгляд, его лицо остаётся бесстрастным, но в глубине глаз вспыхивает едва заметный отблеск одобрения. Лорд явно оценил сервис.
На открытой палубе Светка и Веер уже устроились напротив друг друга, удобно развалившись в шезлонгах. Они лениво потягивают коктейли, перекидываясь шутками и взглядом наблюдая за новоприбывшим. Девочки Гересы продолжают разносить угощения, создавая атмосферу светского отдыха.
Тем временем яхта плавно отходит от причала, и мягкие волны начинают перекатываться под корпусом. Судно скользит по глади моря, унося нас в синий простор.
Но какое морское путешествие без пиратов? Вот и на горизонте, на востоке, мелькает тёмное пятно. Я замечаю его первым: корабль медленно покачивается на волнах, словно колеблется, подходить ближе или нет. Отсутствие флагов не оставляет сомнений — самые что ни есть пираты.
Когда судно приближается, становится видно, что на палубе собрались отнюдь не героические мореплаватели: оборванные отморозки с грубыми лицами и разнородным оружием. Однако, вопреки ожиданиям, выглядят они не как дерзкие головорезы, а скорее как зашуганные коты.
Я не упускаю возможности спросить в громкоговоритель, когда они подходят близко:
— Ну что, на этот раз? Девушек, наш корабль или, быть может, наши удочки?
В ответ ожидаю угроз, криков или хотя бы размахивания оружием, но вместо этого слышу хором:
— Мы просим пощады, граф Вещий-Филинов! Не убивайте нас, милостивый государь!
Лорд Зар приподнимаю бровь. Да я и сам удивлен:
— А почему вы просто не сбежали?
Главарь пиратов, человек с грубым шрамом на щеке, опускает взгляд и, слегка поёживаясь, кричит поверх бортов:
— Бежать, Ваше Сиятельство? Вы уже потопили два корабля с нашими соратниками… Убегать казалось глупостью.
Я усмехаюсь, прокручивая в голове недавние события. Те пираты сами на нас напоролись. Лезть на корабль телепата, да ещё с таким примитивным снаряжением, было их решением. Никто за ними не гонялся. Эти же, как видно, трусы редкостные.
Далеко не у всех есть щиты. Беглый просмотр их воспоминаний подтверждает: настоящие отморозки, без тени угрызений совести. Но раз уж сами поднимают руки вврех, уничтожать их неприлично. Я делаю вид, что размышляю, а затем бросаю с нарочитой небрежностью:
— Ладно, раз сами сдались — живите пока. Уходите и сдавайтесь береговой охране.
Словно по команде, пираты начинают улыбаться, облегчение на их лицах почти комично. Они хором благодарят:
— Спасибо вам за пощаду, Ваше Сиятельство!
Я лишь качаю головой. «Настоящие морские волки», как же. Светка разочарованно выдыхает — очередная возможная драка не состоялась.
Пираты, как и было велено, направились в сторону береговой охраны… или, по крайней мере, так казалось на первый взгляд. Тем временем наша яхта вновь берёт курс вперёд, оставляя за кормой мягкую рябь на спокойной глади моря. Решив развлечь гостя, я достаю удочки — показать лорду Зару, что такое настоящая русская рыбалка, это ведь практически культурный ритуал.
— Вот, лорд Зар, — говорю, протягивая удочку, — а теперь попробуйте поймать нечто более стоящее, чем пираты.