— В полиции не принято предупреждать о своих визитах, Фредди. У меня никогда не было радиомаячка.
— А что это? — Фредди вытащил из кармана Майка ключи с брелоком в виде сцепившихся каракатиц. — Да это же ключи от стартера летающей тарелки! Точно такие же подобрали в Огайо на месте катастроф НЛО! Это они испускают сигналы. К дьяволу выпивку! Рассказывай все по порядку, Майк.
Внимательно выслушав детектива, Фредди извлек из шкафа папку с газетными вырезками:
— Узнаешь?
На пожелтевшей газетной полосе Норман увидел Адольфа Гитлера, прикрепляющего награду к мундиру эсэсовца из подземелья.
— Фельдфебель Хазе, — прочитал изумленный детектив. — Одну минуту, Фредди. В моей машине Стив, девушка и еще один человек. Надо показать ему фото.
— Что же ты не позвал их, Майк?
— Да так. — Норман не стал распространяться, что не мог пригласить сюда Стивена, не пожелавшего расстаться с женским париком.
— Разрази меня гром, это же малый из "бентли", продававший дедушку! — воскликнул Фишман, увидев фотографию эсэсовца.
— Все сходится, Майк. — Фредди задумчиво закрыл альбом. — В годы войны нацисты сбили загадочный летательный аппарат. Они тут же объявили, что это английский дирижабль. В действительности это была летающая тарелка. Они построили целую эскадру таких аппаратов и бежали на них из осажденного Берлина.
— Вот любопытное свидетельство. — Фредди открыл следующую папку. Майк увидел открытое щербатое лицо, украшенное подпаленными усами. — Это русский артиллерист, свидетель старта эскадры.
— Я продолжу, Фредди. — Майк отодвинул папку. — Находясь за пределами Земли, нацисты оказались в другом временном измерении. У них появилось новое оружие и даже эти твари — гиперы. Нацисты явно готовятся к вторжению, но у них не хватает людей. Им негде взять женщин, чтобы размножиться. Поэтому они и снарядили экспедицию за девушками. Нацисты отбирают только представительниц арийской расы. Вот почему все потерпевшие оказались на одно лицо. Гиперы откусывают от тела женщины кусочек кожи размером с десятицентовую монету. Из него берется всего одна клетка, клонируется и получается точная копия человека. Сбор материала нацисты, по-видимому, закончили, поскольку нападения на женщин прекратились. Но они не улетят до тех пор, пока ключ от летающей тарелки находится в моих руках.
— А еще это означает, что они скоро будут здесь, Майк. Ведь сигналы радиомаячка приняли не только мы.
— Что будем делать, Шнитке? Эти черномазые бандиты требуют у нас всех девок.
— Зато они отобьют у полиции ключи, которые вы потеряли, господин фельдфебель. А девок мы еще наклепаем.
— Яволь! Будем соглашаться. Хайль Гитлер, ефрейтор Шнитке!
— Хайль, господин фельдфебель.
Закончив перешептывание, эсэсовцы вернулись в комнату, где сидели люди Бруно Капельяно.
— Именем фюрера, мы согласны! — объявил Хазе. — Выступаем через полчаса.
Банда появилась раньше, чем ожидалось. Сначала показался желтобокий школьный автобус с красотками, а за ним "бентли", набитый гангстерами.
— Это напоминает трюк, который мы показывали на стадионе Сан-Диего, — усмехнулся Фредди, — он называется "Полицейские и воры". Тогда наши ружья были заряжены холостыми. Не пора ли зарядить их боевыми патронами, Майк? Моим ребятам здесь на десять минут работы.
— Справимся вдвоем, Фредди, прогрей-ка лучше кроссовую "хонду" и принеси мне бронежилет. А ты, Родди, — обратился Норман к миллионеру, — отведи Стива с девушкой в безопасное место.
Доехав до края стадиона, автобус остановился. Теперь Норман отчетливо видел девушек, сидевшего за рулем ефрейтора Шнитке и фельдфебеля Хазе, вооруженного автоматом. Эсэсовцы остались в автобусе, а из "бентли" высыпали бандиты.
— Пойду поговорю с этими сердитыми парнями. — Майк не спеша пошел навстречу гангстерам.
— Босс, не подпускайте фараона, он хитер как лиса. Прикажите стрелять, босс!! — Джек Горилла передернул затвор пистолета.
— У тебя и правда обезьяньи мозги, Горилла. А если он один знает, где ключи? Пусть подойдет. Не стрелять! — Бруно Капельяно строго посмотрел на своих людей.
Приблизившись ярдов на пятнадцать, Норман остановился.
— Джентльмены, я так понимаю, что вы приехали за этим? — Он поднял над головой ключи.
— Стреляйте! — завизжал Капельяно.
Но грохочущая "хонда" заглушила его голос. Она пронеслась сквозь строй гангстеров, заставляя их шарахаться в стороны. Майк на ходу прыгнул на заднее сиденье мотоцикла.
— За ними! Быстрее, мерзавцы!
Автомобиль гангстеров рванулся в погоню.
— Фредди, не подкачай! Еще! Газу, Фредди!
Майк оглянулся — на полном ходу "бентли" мчался сзади.
— Все, теперь ему не затормозить!
Взмыв с кучи щебня, "хонда" поднялась в воздух и в точно рассчитанном прыжке перелетела через овраг. Тяжелый "бентли" ударился в щебень, перевернулся и, как помойное ведро, брошенное с балкона, полетел вниз.
— Приятного купания, джентльмены, — усмехнулся Майк.
Развернувшись, "хонда" понеслась обратно к автобусу с девушками.
— Дай-ка твою пушку, Фредди. — Норман взял автомат каскадера и, стиснув зубы, пошел к автобусу.