Читаем Где распростерся мрак… полностью

«Уважаемый следователь Хольм!

Мне удалось перевести почти весь текст тех двух сообщений, которые Вы прислали. Они написаны на квенья, наиболее популярном из языков, созданных Толкином. Итак, в них говорится следующее:

1. «Завтра я встречаюсь с Харальдссоном. Должен ли он предъявить оригинал?»

2. «Виделся с Харальдссоном. У него есть (???). Требует значительно повысить цену. Пять миллионов. Нужно поговорить».

Примечание: Я не смог найти перевод слова «kallisarvoinen» и отметил это место вопросительными знаками.

Я очень рад тому, что наконец-то удалось на практике применить мое знание квенья и оказать реальную помощь!

С наилучшими пожеланиями,

Барри ФлетчерСтарший преподавательКафедра иностранных языков и лингвистикиУниверситет Нового Южного Уэльса».

— Что ж, первое сообщение вполне понятное. Второе, если не ошибаюсь, выслали в одиннадцать вечера того дня, когда произошло убийство? — спросил Магнус.

— Все правильно. То есть сразу после того, как Джабб вернулся в гостиницу.

— Неудивительно, что ему хотелось посоветоваться, если он только что спустил труп в озеро.

— А как вы полагаете, что может означать это… как его… kallisar…

Магнус призадумался.

— «Рукопись»? «У него есть рукопись»? По крайней мере это имеет смысл.

— Ну не знаю… — Арни пожал плечами.

— То есть?

— Что-то не похоже на правду. У меня такое впечатление, будто у Агнара было что-то еще. И вот почему он потребовал дополнительных денег. Это объясняет, зачем Джаббу понадобилось проконсультироваться с Исилдуром: дескать, следует ли платить?

Магнус вздохнул, чувствуя, что теряет терпение.

— Арни! Мы ведь знаем, что Агнар той ночью погиб. Второе сообщение говорит о том, что он уперся в надежде заработать еще больше. Вот Джабб его и пристукнул, а потом решил обговорить ситуацию с боссом. Просто и логично. Среди наркодилеров такие вещи случаются сплошь и рядом… Ладно, этот перевод надо показать Балдуру. Пусть выложит факты перед Джаббом.

Арни поплелся за Магнусом в кабинет инспектора. Нет, такое объяснение его не устраивало, однако он уже привык ошибаться в полицейских делах. Арни давно извлек для себе полезный урок: не надо слишком зацикливаться на собственных проколах, не то никакой работы не получится.


По извилистой дороге Вигдис ехала в Хруни. От Рейкьявика два часа в один конец; прямо скажем, немалый путь ради одной-единственной задачи — поставить галочку возле очередного названия в списке. Балдур, однако же, настаивал, что надо проверять каждый пункт в еженедельнике Агнара, вот и настало время разобраться с многозначным «Хруни».

За всю дорогу ей встретились две-три машины, а после съезда в долину глазам наконец-то открылся Хруни, затерянный среди скалистых утесов. Как и предупреждала Раднвейг, здесь не было ничего, кроме кирхи, дома приходского священника да панорамного вида на пажити в далеких горах.

Воскресная служба, надо полагать, только-только кончилась. На парковке возле церкви стояли три машины. Пока Вигдис заруливала, две из них успели отъехать. Перед входом задержались двое: крупный мужчина и крошечная старушка, глубоко погруженные в беседу. Похоже, хрунский пастор и одна из его прихожанок.

Вигдис держалась в стороне, пока разговор не завершился. Пожилая дама с пунцовым румянцем торопливо проковыляла к своему миниатюрному автомобилю и уехала.

Пастор обернулся к Вигдис. Вблизи он выглядел еще внушительнее, настоящий гигант с густой бородой и темной шевелюрой с проседью. На секунду она устрашилась его богатырской внешности, однако ее успокоил вид клерикального воротничка. Недоуменно приподнялись кустистые брови. Что ж, к такой реакции Вигдис уже привыкла.

— Детектив Вигдис Ойдарсдоттир, столичное полицейское управление, — представилась она.

— Неужели?

Вигдис вздохнула и достала удостоверение. Пастор внимательно ознакомился с документом.

— Мы могли бы поговорить?

— Конечно, — кивнул пастор. — Заходите. — Он пропустил Вигдис внутрь и провел ее в кабинет с множеством книг и рабочих бумаг. — Прошу вас, присаживайтесь. Не желаете ли чашку кофе, дитя мое?

— Я не дитя, — заявила Вигдис. — Я сотрудник полиции. Впрочем, спасибо, с удовольствием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огонь и лед

Где распростерся мрак…
Где распростерся мрак…

Триллер, обыгрывающий мотивы исландских саг!Триллер, полный отсылок к великому «Властелину колец» Толкина!В научных кругах Исландии ходят странные слухи.Слухи о том, что найден исчезнувший восемь столетий назад уникальный текст саги о таинственном кольце…Этот документ стоит целого состояния. Но… стоит ли он человеческой жизни?Убийца профессора-литературоведа Агнара Харальдссона, похитивший у него древний пергамент, готов на все, чтобы добиться своей цели.Но — какова его цель?Кто он — преступник, желающий разбогатеть?Или безумный фанатик, верящий в легенду о кольце?Консультант исландской полиции — американец Магнус — начинает расследование и попадает в запутанный лабиринт мира торговцев старинными рукописями и людей, искренне верящих в древние мифы.

Майкл Ридпат

Детективы / Триллер / Прочие Детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы