— У них белая кожа, от них пахнет духами! — Он начал раскачиваться и что-то монотонно гудеть себе под нос, как будто пытался вспомнить мотив полузабытого церковного гимна, но никак не мог подобрать верную мелодию.
Интересно, подумала Мередит, удастся ли ей обойти его. Вон как глаза блестят — вдруг старик впал в транс?
Снаружи послышался рокот мотора. Совсем рядом с развалинами ехала машина! Вот она остановилась у развилки… Куда она едет — сюда? Мередит затаила дыхание.
Дверная ручка дрогнула. Мередит тут же закричала:
— Мы здесь! Мы здесь!
Метнувшись мимо старика, она поспешно отодвинула засов, распахнула дверь и с надеждой выглянула наружу.
Она не знала, кто приехал к развалинам, но почти не удивилась, увидев Брайана. Не обращая на нее внимания, он быстро шагнул через порог и осмотрел старика. Только потом он покосился на Мередит.
— Дядя Лайонел!
Монотонные завывания прекратились. Лайонел поморгал глазами, и лицо его приобрело какие-то признаки осмысленности. Он повернул свою голову пророка и смерил племянника внимательным взглядом.
— А, это ты, мальчик!
Вид у Брайана был разгневанный. Мередит испуганно подумала: «Что он замышляет?» Брайан быстро покосился на нее.
— Как вас там — Мередит, кажется… С вами все в порядке?
— Да, спасибо. По-моему, ваш дядя… немного не в себе.
— Дядя Лайонел, ступай домой! — решительно заявил Брайан.
— Я тебя не оставлю, — заявил старик. — Не оставлю тебя наедине с этой женщиной! Она собьет тебя с пути истинного!
— Иди домой!!! — заревел Брайан.
Лайонел снова заморгал глазами, но потом, к немалому удивлению Мередит, послушно вышел из развалин. Тяжело вздохнув, Брайан развернулся к ней:
— Вы что тут делаете, черт вас побери?!
— Я только… — Что сказать? — Я скоро уезжаю, вот, решила взглянуть в последний раз…
— На что? Для вас здесь нет ничего интересного! Что тут болтал старик? — Брайан с ненавистью смотрел на нее.
— Он… кажется, впал в религиозный транс. У него, видимо, пунктик насчет женщин, — осторожно ответила Мередит, думая: «Лайонел — настоящий псих, буйно-помешанный». Кстати, почему Брайан спросил, все ли с ней в порядке? Неужели Лайонел мог ей что-то сделать?
Вдруг ужасная мысль пришла ей в голову; прежде чем она хорошенько подумала, она выпалила:
— Брайан, он ведь не убил Натали, нет?
— А ну, придержите язык! — заорал Брайан. — Вы не имеете права так говорить!
Наступила тишина, только его голос эхом отдавался от толстых каменных стен.
— Это вы убили ее? — тихо спросила Мередит.
— Нет! — ответил он так же злобно, но понизив голос.
— Но ведь это вы отвезли ее труп в карьер? — Брайан не ответил, и Мередит показала на пол. — Разве раньше здесь не было ковра? Здесь очень чисто, разве что немного пыльно, да несколько камешков валяется у самого входа. Когда мы с вами виделись здесь в прошлый раз, вы все время озирались, как будто искали что-то. Вы искали сандалии Натали?
Брайан уставился на нее в упор.
— Сядьте! — отрывисто приказал он.
Мередит поняла, что придется подчиниться. Она опустилась в шезлонг. Брайан выдвинул себе деревянный стул и уселся между нею и дверью.
— Вы знакомая Маркби?
— Да. Брайан, если вам трудно, можете поговорить с Аланом, то есть со старшим инспектором Маркби. Он вас выслушает.
— Нет, вы послушайте! — Брайан сглотнул слюну и сложил натруженные ладони. — Вот как все было. Когда мне было лет одиннадцать, я пошел в школу в Бамфорде, в старую тамошнюю школу. До того я учился в начальной школе, она была поближе, в Уэстерфилде. Ее давным-давно закрыли. В общем, в школу я ездил на школьном автобусе. Он останавливался внизу, на шоссе, ради меня. Каждое утро я спускался с фермы вниз.
Он надолго замолчал.
— И в школе вы познакомились с Натали Солтер, — сказала Мередит.
Брайан кивнул:
— Она была прехорошенькой. Я таких никогда не встречал — ни до, ни после нее! Каждый день после уроков я поджидал ее у ворот школы, провожал до дому, носил ее сумку с книгами. Натали не только красотка была, но еще и умница! Очень, очень умная… В старших классах я понял, что мы с ней не ровня. Она далеко пойдет, а я вернусь на свою ферму. Я буду горбатиться день и ночь, а она поступит в университет и многого добьется в жизни. Мне очень хотелось на ней жениться, но я понимал, что на ферме она никогда не будет счастлива. О моей любви она, конечно, знала. Сама она меня не любила, и я ее за это не виню. Она была достойна лучшего!
Брайан все больше волновался. Мередит на всякий случай отодвинулась подальше. Вдруг племянник унаследовал безумие от дяди?