Читаем Где Цезарь кровью истекал полностью

Что тут началось! Беннет, Дарт и Кэллен — все втроём обрушились на Мак-Миллана. Если отбросить в сторону ненужные детали, то смысл сводился к тому, что Мак-Миллан нарушил слово, чего не имел права делать, что на карту поставлен престиж национальной гернзейской лиги и всего американского скотоводства, что случившееся подорвёт престиж ярмарки, что тридцати трёх тысяч Мак-Миллану хватит с лихвой и так далее. Мак-Миллан, мрачный и злой, сидел, упрямо не раскрывая рта.

От внезапного, как взрыв бомбы, возгласа Пратта все замолкли.

— Оставьте его в покое! Он здесь ни при чём. Я не возьму никаких отступных! Мне нужен только бык, и он уже мой, и у меня в сейфе хранится купчая. И баста!

Все воззрились на Пратта.

— Но… это невозможно, — невразумительно залопотал Беннет. — Подождите… Я же объяснил…

— Я не отступлюсь, — упрямо процедил Пратт. — Сделка есть сделка. Приготовления уже идут полным ходом. Я позвал сотню гостей…

— Проклятье! Да после всего, что мы… — Беннет вскочил, так яростно размахивая руками, что я решил на всякий случай проверить, легко ли вынимается пистолет. — Вы не смеете! — вопил Беннет. — Мы не допустим! Вы просто сумасшедший, если надеетесь, что вам это сойдёт с рук! В Кроуфилде меня ждёт дюжина членов лиги. Мы такое придумаем, что вы горько пожалеете…

Остальные тоже поднялись с мест.

— Вы мерзкий маньяк, Пратт! — выкрикнул Даниэль Кэллен.

— Здесь же дамы, мистер Кэллен.

Кэллен развернулся к выходу.

— Беннет, Дарт, пошли, — сказал он. — Я должен успеть на поезд. — Он решительно двинулся прочь. Беннет и Дарт отправились следом, и вскоре вся троица скрылась за углом дома.

После некоторого молчания морщины на лбу Пратта разгладились, и он посмотрел на Мак-Миллана.

— Знаете, Мак-Миллан, — сказал он, — мне не нравится этот субъект, Беннет. И слова его тоже. Ему ничего не стоит пробраться на пастбище, а мой сторож — полный растяпа. Я понимаю, что за сорок пять тысяч вы мне ничем не обязаны, но, учитывая…

— Конечно. — Мак-Миллан встал, неуклюжий и долговязый. — Пойду взгляну. Мне… мне и так хотелось поглядеть на него.

— Вы можете задержаться немного?

— Вполне.

Скотовод ушёл.

Мы остались сидеть. Племянник с племянницей казались озабоченными, Лили Роуэн зевала, а Пратт хмурился. Вульф глубоко вздохнул и осушил стакан.

— Ну и кутерьма, — пробурчал Пратт.

Вульф кивнул.

— Поразительно. Из-за какого-то быка. Словно вы хотите его поджарить и съесть.

— В том-то и дело, — кивнул в ответ Пратт. — Из-за того они и бесятся.

<p>Глава 3</p>

Так вот где собака зарыта, как говорил один китайский мандарин! Никто из молодёжи и глазом не моргнул, а я вытаращился на нашего хозяина в немом изумлении. По тому, как дёрнулась голова Ниро Вульфа, я понял, что и он полностью огорошен, что с ним случается крайне редко. Он выдал своё состояние ещё и тем, что переспросил, а подобное наблюдалось не чаще.

— Вы хотите съесть быка, мистер Пратт?

Пратт снова кивнул.

— Да. Вы, должно быть, заметили яму, которую роют возле дорожки. Это для барбекю. Быка изжарят на вертеле. Пир состоится через три дня, в четверг. Племянница с племянником и мисс Роуэн прибыли на это торжество. Я пригласил около сотни гостей, главным образом из Нью-Йорка. Быка забьют завтра. Пришлось вызвать мясника из Олбани — местные отказались.

— Потрясающе! — сказал Вульф. — Полагаю, в таком гиганте чистого мяса фунтов семьсот, а то и восемьсот. Сорок пять тысяч поделить… выйдет долларов шестьдесят за фунт. К тому же вы используете только самые лакомые куски, а многое пропадёт… Можно посчитать и по-другому: если у вас сто гостей, то каждая порция обойдётся в четыреста пятьдесят долларов.

— Если так рассуждать, это и впрямь выглядит дико. — Пратт потянулся за стаканом, увидел, что он пуст, и громко позвал Бёрта. — Но согласитесь — истратив те же сорок пять тысяч на рекламу в газете или ещё где, что вы получите? А на радио ваши деньги вообще проглотят в мгновение ока. И что? Плакали ваши денежки. А вот моя затея оправдает все расходы. Вы разбираетесь в психологии?

— Я… — Вульф подавился, затем твёрдо ответил: — Нет.

— А следовало бы. Так вот послушайте. Представляете, какая поднимется шумиха, когда станет известно, что знаменитого быка, чемпиона гернзейской породы, зажарили на вертеле и преподнесли в виде бифштексов сборищу эпикурейцев? И кто это сделал? Том Пратт, владелец прославленных пратторий. И знаете, что из этого получится, не говоря уж о рекламе? В течение многих месяцев посетители пратторий, жуя сандвич с куском ростбифа, будут подсознательно чувствовать во рту вкус великого Гикори Цезаря Гриндона! Вот что значит психология.

— Вы, кажется, упомянули эпикурейцев…

— Кое-кто ожидается. В основном, конечно, я пригласил друзей и влиятельных знакомых, а также газетчиков. Но будет и несколько эпикурейцев. — Пратт неожиданно дёрнулся. — Кстати, вы ведь известный гурман. Вы ещё будете в Кроуфилде? Не пожелаете ли составить нам компанию? В четверг, в час дня.

— Благодарю вас, сэр. Не думаю, что вкусовые качества Цезаря окажутся чемпионскими, но, пожалуй, попробую…

Перейти на страницу:

Похожие книги