Читаем Где цветет омела полностью

— Ладно-ладно. — Келл поднял руки, словно капитулируя. — Так и быть, мисс Пожирательница Огня. Назовем тебя Главным Подручным Лесоруба. Смиримся с этим. Но дерево прогнило, Бетти, и, ты знаешь, нам нужно привязать трос за верхние ветви и прицепить к трактору. Нам потребуются кошки, чтобы забраться наверх.

— Нет. — Бетти тряхнула головой и скрылась за деревом. Через секунду она показана толстый стальной трос, свисающий с одной из верхних веток. — Трос уже привязан.

У Келла отвисла челюсть.

— Как, черт возьми…

— Я забралась, — спокойно проговорила Бетти. — Так что лучше закрой рот. Смотри, муха залетит.

— Ты забралась… — В одно мгновение Келл, обогнув трактор и дерево, железной хваткой сжал плечи Бетти и оторвал ее легкое тело от земли. — Ты забралась на дерево! Бетти, ты хоть представляешь… ты хоть представляешь, как это опасно? Глупая маленькая… Бетти, ты же могла сорваться!

— Мне нужны дрова, мистер Халлам, — спокойно проговорила Бетти. — Без тепла мои маленькие создания погибнут. А это — единственный источник тепла, который мне доступен.

— И ты рисковала своей жизнью…

— Не так велик риск, — тихо возразила Бетти, пытаясь освободиться. Но его руки не отпускали ее. — Я не ползала по веткам и слазила вверх и вниз быстрее опоссума. Понимаешь, мне нужно было все подготовить… Нужно было все подготовить, вдруг подвернется случай. А сейчас… Келл… мистер Халлам, будьте добры помочь мне, пожалуйста.

Келл внимательно вглядывался в нее. Его руки по-прежнему сжимали ее плечи, в глазах светилось недоверие.

— Я никогда… никогда… — медленно проговорил он и покачал головой. Его голос прервался, словно он не находил слов, чтобы выразить свои мысли.

— Ты никогда не помогал женщинам рубить деревья? — Бетти подняла руки так, чтобы ладони Келла соскользнули с ее плеч. — Какой позор, мистер Халлам, — выговорила она, борясь с собственным голосом. — Позор. Надевай каску — вдруг упадет ветка, — и приступим. Лучше поздно, чем никогда.

Келл не позволил Бетти даже прикоснуться к мотопиле.

— Я умею с ней обращаться, — упрямилась она.

— Ты поведешь трактор, — угрюмо проговорил он. — По крайней мере, тут-то я в твоих способностях не сомневаюсь.

— Но…

— Никаких «но», Бетти Листер, — отрезал он. — Ты просишь помощи? Тогда принимай помощь на моих условиях — закрой рот и слушай. Сначала мы зацепим трос за трактор и отъедем подальше, чтобы дерево не упало на него, потом ты будешь только смотреть со стороны.

И Бетти не оставалось ничего другого — только закрыть рот.

Она вздохнула с облегчением, убедившись, что Келл действительно умеет обращаться с мотопилой.

Вряд ли следовало ожидать чего-то другого, подумала Бетти, следя, как Келл мастерски сделал косой запил — тонкий клин на треть толщины ствола — со стороны сухой полоски земли. Этот запил означал, что дерево будет падать в назначенную сторону, как только мотопила коснется обратной стороны ствола.

Келл — мастер. Бетти не могла не признать это, наблюдая, как он обмерил дерево, приняв во внимание растущие в одну сторону ветви, и сделал запил с учетом всех обстоятельств. Клин был не хуже — признаем честно, даже лучше, — чем смогла бы сделать сама Бетти.

Она наблюдала молча — вряд ли хватит сил перекричать рев мотопилы, — только подошла поближе, когда клин выпал и Келл начал осматривать работу.

— Пока все отлично, — произнес Келл. — Но ты права. Придется потянуть трактором, чтобы оно упало туда, куда мы хотим. Бетти…

— Да, — прокричала она, сдерживая собственную нервозность, — клин получился хорошим. Я только потяну дерево, на пять градусов в сторону, и оно упадет. Придется проехать лишь несколько футов. — Она нахально улыбнулась Келлу. — У тебя получилось немного хуже, чем у меня.

Не дожидаясь возражений Келла, Бетти направилась к трактору, стоявшему поодаль. За трактором она видела свой дом — и Кати, спокойно играющую на веранде.

— Вся команда на местах, — объявила она. — Ты точно не хочешь, чтобы я допилила?

— Я хочу от тебя только одного. Чтобы ты предоставила эту работу кому-нибудь другому, — откровенно высказался Келл.

— Если бы я была мужчиной, ты бы сказал то же самое? — с любопытством спросила Бетти, наблюдая за его лицом.

Она задела его за живое, глаза расширились, и он явно вздрогнул. Скупая улыбка мелькнула на лице.

— Вы обвиняете меня в мужском шовинизме, мисс Листер?

— Уверена, все настоящие мужчины — шовинисты, — неопределенно проговорила Бетти. — По крайней мере те, которые полагают себя настоящими. Ну, мистер Халлам, продолжим работу или углубимся в дискуссию? — Ее зеленые глаза сверкнули. — Предупреждаю, я обречена выигрывать любые дебаты по вопросу о женском превосходстве.

— Откуда такая уверенность?

— Женская интуиция. — Она усмехнулась. — И тот факт, что я на тракторе, а ты с мотопилой. Пол, имеющий в руках более мощное орудие труда, всегда прав. Не так ли? — И, последний раз сверкнув глазами, она завела трактор. — Давай, мистер Халлам, — прокричала она под рев «Масси Фергюсона». — Дело за тобой. Только помни — если ошибемся, на наших касках напишут: «Вы это заслужили».

Перейти на страницу:

Похожие книги