Читаем Гедда Габлер (пьесы) полностью

Х о в с т а д. И это?

Д о к т о р С т о к м а н. Это идея, унаследованная от праотцев и бездумно насаждаемая вами повсеместно, – что якобы толпа, масса, быдло и есть костяк народа, да что там – будто это сам народ и есть, и что простолюдины, темные недоделанные неучи, имеют в обществе такое же право судить и одобрять, управлять и решать, как и отдельные аристократы духа.

Б и л л и н г. Не, ну ни черта себе, убей бог!

Х о в с т а д (одновременно с ним, кричит). Граждане, запомните его слова!

О б и ж е н н ы е г о л о с а. Ничего себе! Разве не мы народ?! Это что ж, только аристократы должны все решать?

Р а б о ч и й. Гнать его взашей, который такое говорит!

Д р у г и е. Вышвырнуть вон!

Г о р о ж а н и н (кричит). Эвенсен, труби в рог!


Громко трубит рог, свист и яростные крики по всему залу.


Д о к т о р С т о к м а н (выждав, пока стихнет шум). Да образумьтесь вы. Неужто вам не по силам один раз в жизни дослушать голос правды до конца? Я ведь не требую, чтобы вы все немедленно признали мою правоту. Хотя и ожидал, что господин Ховстад, по размышлении, осознает, что я прав. Господин Ховстад как будто бы претендовал на свободомыслие.

О з а д а ч е н н ы е г о л о с а (приглушенно). Редактор Ховстад безбожник, что ли? Вольнодумец? Ого!

Х о в с т а д (кричит). Доказательства, доктор Стокман! Когда я письменно утверждал подобное?

Д о к т о р С т о к м а н (задумавшись). Черт подери, а ведь верно, прямотой вы никогда не отличались. И мне не стоит загонять вас сейчас в угол, господин Ховстад. Что ж, пусть фармазоном буду я сам. Ибо я намерен, опираясь на науку, просветить собравшихся: «Народный вестник» бессовестно водит вас за нос, рассказывая, что вы, толпа, улица, широкие слои – якобы соль народа. Это просто газетная утка! Широкие массы не более чем сырье, из которого народ выращивает нацию.


Смех, ропот, гвалт в зале.


И разве не точно так же устроено все в природе? Не в этом ли разница между селекционными и дикими видами? Посмотрите на обычную дворовую курицу. Сколько мяса даст эта жалкая птица? С гулькин нос, доложу я вам. А какие яйца она несет? Да любая приличная ворона или ворон несут не хуже! Но представьте себе теперь курицу дорогой селекционной породы, испанскую или японскую, или фазана, или индюшку – чувствуете разницу? Или взять собак, мы с ними близкие родственники. Вообразите себе сначала дворового кабысдоха, уродливую, тощую, беспородную шавку, которая только и делает, что носится по улицам и метит стены домов. И поставьте ее рядом с благородным пуделем, предки которого много поколений жили в аристократических домах, питаясь деликатесами и слушая музыку и гармоничные разговоры. Вам не кажется, что череп пуделя развит иначе, чем черепушка шавки? Так и есть, будьте уверены! Отборных породистых щенков пуделя циркачи учат потом выполнять удивительные трюки. Их никогда не повторить уличной шавке, хоть она извертись на пупе.

Г о р о ж а н и н (кричит). Теперь вы нас еще собаками сделаете?!

В т о р о й г о р о ж а н и н. Мы не зверье, господин доктор!

Д о к т о р С т о к м а н. Именно что мы звери, папаша! Хорошая такая животина, мечта многих. Правда, первостатейных, отборных особей среди нас немного. А разница между людьми-пуделями и людьми-шавками пугающе огромная. Забавно, что редактор Ховстад полностью со мной согласен, пока речь о четвероногих…

Х о в с т а д. Да, давайте на животных и остановимся.

Д о к т о р С т о к м а н. Понятно. Но едва мы распространяем тот же закон на двуногих, как редактор Ховстад тормозит и не смеет более додумывать свои мысли до логического конца, перестает разделять свое мнение, а вместо того выворачивает закон наизнанку и прокламирует в «Народном вестнике», что дворовые курицы и шавки суть золотой фонд нашего зверинца. И так непременно бывает всегда, если человек не изжил в себе стадных чувств и, работая над собой, не поднялся до аристократизма духа.

Х о в с т а д. Я не претендую на особый аристократизм. Я вышел из простых крестьян и горжусь своими корнями, тем, что я из беспородных низов, которые здесь поносят.

М н о г и е р а б о ч и е. Ура Ховстаду! Ура, ура!

Д о к т о р С т о к м а н. Стадность, о которой я говорю, гнездится не только в низах общества, она чавкает и пенится вокруг нас везде, вплоть до самых верхов. Взгляните хоть на вашего собственного милейшего господина фогта! Братец мой Петер точно такой же человек из серой толпы, как все, кто таскает на ногах грубые башмаки.


Смех и шиканье.


Ф о г т. Я протестую против подобных личных выпадов.

Д о к т о р С т о к м а н (не обращая внимания). Хотя он вовсе не из таковских, потому что и он, и я – мы оба потомки старого отъявленного морского разбойника из Померании. Правда-правда.

Ф о г т. Абсурд. Отрицаю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука