80.
Линейката се движеше с висока скорост на юг. Със слушалки с микрофонче на главата, последен писък на технологията, Доли шофираше и говореше с Васко. Васко беше много ядосан, но Доли нищо не можеше да направи по въпроса. За втори път беше тръгнал по грешна следа. Никой не му беше виновен.
— Виж — каза тя в микрофончето. — Току-що получихме данните от телефонната компания за последните пет години. Буквално преди минута. Алекс се е обаждала на някакви хора в този район, казват се Кендал, Хенри и Лин Кен-дал. Мъжът е биохимик; не знаем с какво се занимава жената. Но Лин и Алекс са връстнички. Може да са израснали заедно.
— И къде са те? — попита Васко. — Тези Кендал.
— Живеят в Ла Хола. На север от…
— Знам къде е, по дяволите — прекъсна я Васко.
— Ти къде си сега? — попита Доли.
— Връщам се от Елсинор. Поне на час път съм от Ла Хола. Тука е завой след завой. Мамка му, сигурен съм, че е пренощувала някъде на това шосе.
— Откъде знаеш?
— Просто знам. Сърби ме носът.
— Добре де, сега така или иначе сигурно пътува към Ла Хола. Може и да е пристигнала вече.
— А ти къде си?
— На двайсетина минути от къщата на Кендал. Искаш ли ние да ги приберем?
— Как е докторчето? — попита Васко.
— Трезвен е.
— Сигурна ли си?
— Да — каза Доли. — В момента се налива с кафе от термоса.
— Ти провери ли какво има в термоса?
— Да. Естествено. Е… да ги приберем ли, или да те изчакаме?
— Жената не закачайте. Но ако видите хлапето, приберете го.
— Добре — каза Доли.
81.
— Боб — каза Алекс, придържаше с рамо телефона до ухото си.
От другата страна на линията се чу стон.
— Кое време е?
— Седем сутринта, Боб.
— Господи… — Чу се как главата му се стоварва обратно върху възглавницата. — Дано да е нещо важно, Алекс.
— Да не си бил на дегустация снощи? — Робърт А. Кох, уважаваният директор на адвокатската им фирма, беше вдъхновен почитател на виното. Пазеше колекцията си в сейфове из целия град. Наддаваше на аукциони в Кристис; пътуваше с цел покупки до Напа, Австралия, Франция. Според Алекс обаче всичко това беше просто извинение да се напива регулярно.
— Казвай, Алекс. И дано да не е някоя глупост.
— Добре. Вече двайсет и четири часа ме преследва ловец на глави, огромен здравеняк, прилича на ходеща планина, преследва мен и сина ми с надеждата да ни забие игли за биопсия и да ни вземе клетките.
— Много смешно. Казвай какво има.
— Не се шегувам, Боб. Гони ни ловец на глави.
— Просто така?
— Не. Мисля, че е свързано с „Биоджен“.
— Говори се, че си имат неприятности — каза Боб. — Значи се опитват да ви вземат клетки? Вероятно нямат това право.
— „Вероятно“ не ме устройва, Боб.
— Знаеш, че законът е неясен.
— Виж — каза тя, — осемгодишното ми дете е с мен и онези се опитват да го вкарат в линейка и да забият дебела игла в черния му дроб. Не искам да чувам какво било неясно. — Искам да чуя от теб, че ще ги спреш.
— Ще се опитаме, естествено — каза той. — Това е свързано със случая на баща ти, нали?
— Да.
— Говори ли с него?
— Не си вдига телефона.
— Обади ли се в полицията?
— Има заповед за задържането ми. В Окснард. За днес е насрочено изслушване в тамошния съд. Искам някой да се яви вместо мен, някой, който си разбира от работата.
— Ще пратя Денис.
— Казах някой, който си разбира от работата.
— Денис е добър.
— Денис е добър, когато има един месец да се подготви. Изслушването е днес, Боб.
— Добре де, кого искаш тогава?
— Искам теб — каза тя.
— Оле Боже! Окснард? Много е далече… Не знам дали…
— На задната седалка имам пушка с рязана цев, Боб. Изобщо не ме интересува дали ти се шофира до Окснард, или не.
— Добре де, добре, по-спокойно — каза той. — Ще гледам да уредя нещо.
— Ще отидеш ли?
— Да, ще отида. Някакви подробности ще ми кажеш ли? За какво е цялата тази история?
— Ще намериш всичко в досието по случая Бърнет. Предполагам, че са се позовали на суверенното право за отчуждаване, може да ме обвиняват и в присвояване.
— Присвоила си собствените си клетки?
— Те твърдят, че са тяхна собственост.
— Как може твоите клетки да са тяхна собственост? Съдът им присъди собственост върху клетките на баща ти. А, да, ясно. Същите клетки. Но това са глупости, Алекс.
— Кажи го на съдията.
— Не могат да нарушат целостта на твоето тяло или я на тялото на сина ти само защото…
— Запази го за съдията — прекъсна го тя. — Ще ти се обадя по-късно да ми кажеш какво е станало.
И прекъсна.
Погледна Джейми. Той още спеше, кротко като ангелче. Ако Кох се добереше до Окснард към десет-единайсет, може и да уредеше спешно изслушване за следобеда. Нямаше смисъл да му се обажда преди четири часа. Дотогава оставаше много време.
Продължи по шосето към Ла Хола.
82.